Stefan Beller venit, vidit, dixit 19.05.2015 23:46: > On Tue, May 19, 2015 at 1:51 AM, Michael J Gruber > <git@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote: >> Signed-off-by: Michael J Gruber <git@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> >> --- >> po/de.po | 2 +- >> 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) >> >> diff --git a/po/de.po b/po/de.po >> index 2feaec1..25258e3 100644 >> --- a/po/de.po >> +++ b/po/de.po >> @@ -10478,7 +10478,7 @@ msgstr "" >> #: git-am.sh:142 >> msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." >> msgstr "" >> -"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis " >> +"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis " >> "nachzustellen" > > Waere es sinnvoll Staging-Area in Staging-Bereich umzubenennen? > "Staging" ist wohl ein eher fester Term mit dem man den index/staging area > assoziert, aber "Area" 'doesn't ring a bell for me'. Staging-Bereich would be Denglish - half German and halb Englisch. In any case, the term staging area is highly confusing in this context: It really is the index, and in this case the user has not "staged anything for commit" in the index. The index is used for storing information during the 3way merge. This is why we refused to replace "index/cache" by "staging area" in the original git documentation. The de l10n team decided to use "Staging-Area" as the translation for "index" (as far as I can see), and therefore I kept this term: It is important to translate the same concept in the same way consistently in all places. Changing the translation of "index" would be a major decision and a major patch. (I'd vote for "Index".) Michael -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html