Re: German translation errors

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Hi,

this is not an error but intention. From Git 1.8.4, the German translation
switches from pure German to German+English. For me the most important
reasons for that are that terms like "Branch" and "Tag" are well-known SCM/Git
terms for many German people, and using "Zweig" and "Marke" could be more
confusing than just use the english words. It's not just these two
words, but also
terms like "remote-tracking", "index" and some such. The second reason is to get
closer to books. The books I know do not translate Git/SCM terms, e.g. the
Pro Git book [1] and also books you can buy on a store. I think it's better to
read the same terms in Git messages as you read in books.

Ralf

[1]
http://git-scm.com/book/de

On Wed, Sep 4, 2013 at 8:24 AM, Dirk Heinrichs <dirk.heinrichs@xxxxxxxx> wrote:
> Hi,
>
> when I fetch from remote repositories, git tells me about new branches and
> tags by saying "[neuer Branch]" or "[neuer Tag]". While "Branch" translates to
> "Zweig" in german, the german word "Tag" actually means "day", so git is
> telling me something about a "new day" for every new tag. Should be "neue
> Marke".
>
> Thanks...
>
>         Dirk
> --
> Dirk Heinrichs <dirk.heinrichs@xxxxxxxx>
> Tel: +49 (0)2471 209385 | Mobil: +49 (0)176 34473913
> GPG Public Key C2E467BB | Jabber: dirk.heinrichs@xxxxxxxx
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html




[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]