On Thu, Aug 29, 2013 at 2:57 PM, Felipe Contreras <felipe.contreras@xxxxxxxxx> wrote: > On Thu, Aug 29, 2013 at 1:37 PM, Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: >> IIRC, when this was discussed, many non-native speakers had trouble >> with the verb "to stage", not just from i18n/l10n point of view. > > Well, you recall incorrectly. > > There was *A SINGLE* non-native speaker that complained, about > "stage", not "staging area", Ævar Arnfjörð Bjarmason, and he even said > he had already translated index/cache to "the commit area"[1]. Actually, not only did Ævar not have a problem with "staging area", but he told you this argument about i18n/l10n didn't make sense at all, and you agreed: http://article.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/197371 In fact, all non-native speakers said they liked the term "staging area", like everybody else. So please enlighten us, which non-native speakers had a problem from the translation point of view, and why does it matter? -- Felipe Contreras -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html