Re: [PATCH] l10n: de.po: translate 11 new messages

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes:

> Translate 11 new messages came from git.pot update
> in 46bc403 (l10n: Update git.pot (11 new, 7 removed
> messages)).

>  #: builtin/log.c:104
>  msgid "Use mail map file"
> -msgstr ""
> +msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"

Note that case differs here, but it's the English one that doesn't fit
the pattern -- option descriptions usually start with lowercase.

>  #: builtin/reset.c:275
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
> -msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
> +msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."

You don't have "revision" in the glossary[1] yet.  Wouldn't it be
appropriate to treat it as "commit", and translate as "Version" to avoid
introducing yet another term?

Or am I missing some subtle distinction between commit and revision?

Since it's only a single nit, feel free to add my ack when you reroll:

Acked-by: Thomas Rast <trast@xxxxxxxxxxx>


[1] https://github.com/ralfth/git-po-de/wiki/Glossary

-- 
Thomas Rast
trast@{inf,student}.ethz.ch
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]