It would be nicer for translators to have two messages. In the end it's just a separation for singular and plural as it's done in diff.c (e.g. Q_(" %d file changed", " %d files changed", files)). On Sun, Aug 5, 2012 at 8:44 PM, Junio C Hamano <gitster@xxxxxxxxx> wrote: > Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> writes: > >> The function "merge_recursive" prints the count of common >> ancestors as "found %u common ancestor(s):". At least for >> better translation, we should use a singular and a plural >> form of this message. >> >> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> >> --- > > Thanks. > > In your "At least" above, I am getting an impression that either (1) > you think the updated two-message solution is still not ideal for > some reason, or (2) you think the change not only helps translation, > it also helps something else. But I cannot quite guess which. If > it is (1) I am not sure what you are not exactly happy about, if it > is (2) I am not sure what other problem the change helps. > > I am a bit puzzled by the log message, but the change makes sense to > me otherwise. > >> merge-recursive.c | 5 ++++- >> 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) >> >> diff --git a/merge-recursive.c b/merge-recursive.c >> index 8903a73..39b2e16 100644 >> --- a/merge-recursive.c >> +++ b/merge-recursive.c >> @@ -1915,7 +1915,10 @@ int merge_recursive(struct merge_options *o, >> } >> >> if (show(o, 5)) { >> - output(o, 5, _("found %u common ancestor(s):"), commit_list_count(ca)); >> + unsigned cnt = commit_list_count(ca); >> + >> + output(o, 5, Q_("found %u common ancestor:", >> + "found %u common ancestors:", cnt), cnt); >> for (iter = ca; iter; iter = iter->next) >> output_commit_title(o, iter->item); >> } -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html