On Wed, Feb 1, 2012 at 8:56 AM, Thomas Dickey <dickey@xxxxxxx> wrote: >> > If we were to touch this, I would prefer to do so unconditionally without >> > "hrm, can we reliably guess this is meant for humans?" and release it >> > unceremoniously, perhaps as part of the next release that will have a much >> > bigger user-visible UI correction to 'merge'. >> >> Unconditionally change is fine to me. There's another implication >> that's not mentioned in the commit message, this change also allows >> non-English translations. Any objections on i18n or we just keep this >> line English only? Personally if scripts do not matter any more, I see >> no reasons this line cannot be translated. > > I seem to recall that gettext does support plurals... > > However, going that route means that even innocuous things like the > parentheses "(+)" can be mangled by translators (guaranteed to break > scripts ;-) We disregard scripts at this point already, I think. "+" and "-" should not be translated. We could either leave them out of translatable text, or put a note to translators saying not to translate them. -- Duy -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html