Re: [PATCH 04/13] revert: Propogate errors upwards from do_pick_commit

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Jun 21, 2011 at 12:19:47PM -0700, Junio C Hamano wrote:
> Jonathan Nieder <jrnieder@xxxxxxxxx> writes:

>>> +	if (res < 0)
>>> +		die(_("%s failed"), me);
>>> +	return 0;
>>
>> Should the "revert" or "cherry-pick" here be part of the message
>> marked for translation?  A translator might want to paraphrase to
>>
>> 	fatal: failed to cherry-pick
>>
>> if that is more natural in the language at hand.
>
> Wouldn't such a message file simply say
>
> 	msgid "%s failed"
>         msgstr "failed to %s"
>
> IOW, I am not sure what problem you are seeing.

Ah, sorry for the lack of clarity.  What I meant is that the noun
and verb will be different words in many languages.  There can also be
problems of subject/verb agreement.  Also "me" is used elsewhere to
hold the command name as typed on the command line even when LANG
points to a language other than English if I remember correctly.

If the message were in revert_or_cherry_pick instead of having two
identical copies in cmd_revert and cmd_cherry_pick, it would have been
less striking (but still a potential problem).
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]