Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
On Thu, Jun 10, 2010 at 18:30, Shawn O. Pearce <spearce@xxxxxxxxxxx> wrote:
Peter Kjellerstedt <peter.kjellerstedt@xxxxxxxx> wrote:
And what if my hook output is localized? Now there is an English
"remote:" in front of every line... Or even worse, what if the
"remote:" string is localized in a future version of git, then I
have no way of knowing how wide it is and cannot take measures to
format my hook output so that it will look right.
Don't localize "remote:"? Or pick a shorter translation?
If its really a problem, maybe "remote: " prefix should turn into
something shorter and language agnostic, like "<< ". But thus far
we hadn't had to worry about it, since we didn't have translation
support in Git... (though yes, I see that is changing now).
Is there any reason for why the "remote:" output needs to be echoed
verbatim to the user instead of being passed through some filter.
If not, then it could be treated as part of a protocol, parsed, and
localized however the user wants.
">" isn't as language-agnostic as you might think, in a RTL language
the arrow ends up facing the wrong way.
Also seconded.
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html