On Tue, May 18, 2010 at 17:02, Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@xxxxxxxxx> wrote: > On Tue, May 18, 2010 at 16:40, Jeff Epler <jepler@xxxxxxxxxxxxxx> wrote: >> The amount of work to mark all the source files and then to keep the >> marks up to date should not be underestimated--and that's just the work >> to enable translators to localize the software. It is important to >> gauge the interest in the git community in actually doing this work. > > It's also something you shouldn't overestimate. I've been involved in > internationalizing several projects that were previously English-only. > > The work of making things translatable can be done incrementally. You > also don't have to get everything right the first time, the current > proof of concept translation of `git status` for instance suffers from > numerous problems, but it's still better than nothing. > > It can be used as-is and then incrementally improved by arranging the > strings more intelligently in the future. I did some work on this in my branch: http://github.com/avar/git/compare/master...topic/git-gettext Fixed up the Makefile rules a bit, added appropriate gitignores, and added a work in progress po/is.po. Still have to go through the gettext manual to figure out how to integrate this with our shellscripts. -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html