On Tue, May 18, 2010 at 16:40, Jeff Epler <jepler@xxxxxxxxxxxxxx> wrote: > The amount of work to mark all the source files and then to keep the > marks up to date should not be underestimated--and that's just the work > to enable translators to localize the software. It is important to > gauge the interest in the git community in actually doing this work. It's also something you shouldn't overestimate. I've been involved in internationalizing several projects that were previously English-only. The work of making things translatable can be done incrementally. You also don't have to get everything right the first time, the current proof of concept translation of `git status` for instance suffers from numerous problems, but it's still better than nothing. It can be used as-is and then incrementally improved by arranging the strings more intelligently in the future. -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html