Re: gitk : french translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



2009/11/11 Nicolas Sebrecht <nicolas.s.dev@xxxxxx>:
The 10/11/09, Emmanuel Trillaud wrote:
[snip...]

+#: gitk:1793 gitk:1817 gitk:3916 gitk:8786 gitk:10322 gitk:10498
+msgid "OK"
+msgstr "OK"

This one should not be required.

In that case, how do you differentiate untranslated sentences from
translated sentences which have identical translations?

+#: gitk:2713
+msgid "/\t\tFocus the search box"
+msgstr "/"

No idea?

Wikipedia suggests "cible de saisie"[1] for focus but it seems quite verbose,
therefore I propose:

msgid "/\t\tDonner le focus à la boîte de recherche"

Alternative translations:
msgid "/\t\tActiver la boîte de recherche"
msgid "/\t\tCibler la boîte de recherche"

Otherwise everything's ok for me.

[1] http://fr.wikipedia.org/wiki/Focus_%28informatique%29
--
Thomas Moulard
http://www.linkedin.com/in/moulard

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]