Here is a sample from po/ru/glossary.po from line 99 on. I checked where the translation comes from and it's just the next paragraph in the original xml file src/glossary/glossary.xml. Is it possible to update the toolchain so that english text is put in msgid string? ====BEGIN==== #: src/glossary/glossary.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control " ".................." msgstr "" "Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They " "were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault." #: src/glossary/glossary.xml:113(para) #, fuzzy msgid "" "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal " "........................." msgstr "" "Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of " "<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>." ====END==== Another issue is that the russian po directory has filters,menus and using, but no other directory, such as dialogs, toolbox, etc. Same for the pot directory. I ran 'make pot' and 'make po-ru' many times to no avail. Any suggestions? On a side note, and it's not a gripe, I found an example of loss of context in po translation. I couldn't translate 'Tab' by itself, because I didn't know whether it was a dockable tab or a Tab-key. It's a bummer, but not a big issue. Vitaly. _______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs