В Птн, 22/09/2006 в 11:04 -0400, Sally C. Barry пишет: > Hello again - > > The other thing I was thinking about is this. I'm assuming that > somehow, the whole thing will be put together to make up one big > .xml file at the end. We need to make sure that there is some > way to have the input to that file (.po files?) still include the > xml tags. It's hard enough going through to put <quote> and > <acronym> tags in as it is. :-) We don't want to have to leave > that to the software, too. > > Sally The po files can include inline docbook elements like acronym and quote but they shouldn't include things like para and section. The translation should quite precisely follow the original content. For example, look into the way how documentation to gnome clock applet is made Here is the source: http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-panel/help/clock/C/clock.xml?rev=1.8&view=markup Here is po file: http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-panel/help/clock/de/de.po?rev=1.5&view=markup note, that some translations have inline elements like guibutton and application Here is the result (de translation): http://nshmyrev.narod.ru/temp/clock.xml
Attachment:
signature.asc
Description: =?koi8-r?Q?=FC=D4=C1?= =?koi8-r?Q?_=DE=C1=D3=D4=D8?= =?koi8-r?Q?_=D3=CF=CF=C2=DD=C5=CE=C9=D1?= =?koi8-r?Q?_=D0=CF=C4=D0=C9=D3=C1=CE=C1?= =?koi8-r?Q?_=C3=C9=C6=D2=CF=D7=CF=CA?= =?koi8-r?Q?_=D0=CF=C4=D0=C9=D3=D8=C0?=
_______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs