-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi Julien,
Am 03.06.2006 um 07:55 schrieb julien:
A question about the glossary:
Can we have the same 'id', distinguished with a 'lang="xx", in two
different directories. For instance:
<glossentry id='glossary-path'> in p.xml for the english version and
1- <glossentry id='glossary-path lang="fr"> in c.xml for the french
version
It works this way, e.g:
c.xml contains:
<glossentry id="glossary-colormodel" lang="en;fr;it;ko;zh_CN">
<glossterm lang="en">Color modes</glossterm>
<!-- de MARK: see glossterm "Farbmodelle" -->
<glossterm lang="fr"></glossterm>
<glossterm lang="it">Modalitˆ colori</glossterm>
<glossterm lang="ko">색상 모드(Color modes)</glossterm>
<glossterm lang="zh_CN">Color modes(色彩模式)</glossterm>
and f.xml contains:
<glossentry id="glossary-colormodel" lang="de">
<glossterm lang='de'>Farbraum, Farbmodell</glossterm>
Please notice that I left a MARK comment in the place where the
glossterm is described for en(glish). This way one can easily find
out whether a specific glossterm was already translated to a certain
language or not.
or must I have
2- <glossentry id='glossary-path-fr> in c.xml
or
3- <glossentry id='glossary-path-fr lang="fr"> in c.xml ?
Neither is this necessary, nor is it from my pov a good idea to make
the id language specific. It just makes things more complicated.
greetings, lexA
Julien
_______________________________________________
Gimp-docs mailing list
Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs
- ---
Live is like a chocolate box, you never know what you wanna get...
GPG Signatur auf http://wernicke-online.net/Impressum/ prüfen
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (Darwin)
iD8DBQFEgUILR9mXLVsAbiQRAm9gAJ0XoXBM2wCGCHMvGpRNcq5rh6T3lwCePVx7
boDEFSez8psU4B47F5lb4UA=
=Z/la
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Gimp-docs mailing list
Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs