Dear Mr. Marques My name is André Braga. I'm writing from Brasilia, Brazil. I'm a Linux user and enthusiast as you. I've started using Linux with a Brazilian Red Hat based distribution: Conectiva Linux http://en.wikipedia.org/wiki/Conectiva. The first version of Conectiva was distributed back in 1997. Maybe you've heard about Marcelo Tosatti http://en.wikipedia.org/wiki/Marcelo_Tosatti. He started his career at Conectiva. Mandrakesoft bought the company in 2005 (for 1.79 million euros). I jumped to Fedora 2 at that time. The previous paragraph is about one single distribution. If you search a little, you'll notice that Brazil has an important role in the Linux community and in the use of the Portuguese language within Linux. So, it is not odd that we may find many pages in pt_BR, even when one could expect only pt. We also play an important role in the Portuguese language, which we thankfully inherited from the great explorer Portugal country. I'd like to state that we Brazilians love Portuguese as much as you people. We also love Portugal's culture, despite of some prejudice we may suffer. Nevertheless, an uncountable number of Portuguese came to my gentle land to make their life since 1500, the beginning, until now. More than 1,000,000 Portuguese were embraced in Brazil only in the 20th century (http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_Brazilian). Portugal has now near 11,000,000 people but it spreaded its beautiful language through many countries. We are more than 190,000,000 Portuguese speakers in Brazil! Above all this flame, it is important to know that there is not such a thing as a “correct Portuguese (European)”. I could mention many historical facts which support this statement, but the real point is that since 01-jan-2010 the Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 came into force. From Wikipedia: “The Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 (in Portuguese, Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) is an international treaty whose purpose is to create a unified orthography for the Portuguese language, to be used by all the countries that have Portuguese as their official language. It was signed by official representatives from seven of the eight Portuguese-language countries: Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and São Tomé e Príncipe, in Lisbon, on December 16, 1990, at the end of a negotiation, begun in 1980, between the Lisbon Science Academy and the Brazilian Academy of Letters. http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_Language_Orthographic_Agreement_of_1990 Besides, the mentioned page is not in pt_BR. Also, it is not that bad, anyway! The word "cobrar" is badly employed, it is true. Maybe you can also complain about the use of "você", but you can check that it is listed in this PORTUGUESE on-line dictionary http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=voc%C3%AA. The rest is mostly a matter of writing style. Anyway. Is it really that important? As for me, you can go there and change everything. I'll still love Portuguese and Linux. Kind regards. André Luiz Sordi Braga -- marketing mailing list marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing