Re: Fedora Project em Português

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Mon, May 03, 2010 at 03:37:05PM +0100, Nelson Marques wrote:
> On Sun, 2010-05-02 at 16:10 -0400, Paul Frields wrote:
> > 2010/5/1 Nelson Marques <07721@xxxxxxx>:
> > >
> > > people,
> > >
> > > with all respect, I'm bleeding from my eyes after seeing this:
> > > https://fedoraproject.org/wiki/Pt
> > >
> > > Do I have permission to edit this page and convert this to Standard
> > > Portuguese (pt_PT)?
> > 
> > Nelson, the right way to approach this is by working in cooperation
> > with the other contributors who put the page together. Saying things
> > like "I'm bleeding from my eyes after seeing this" could be insulting
> > to the people who put their volunteer time into the page. 
> 
> I don't believe that this is the case. Someone on this thread also said
> that if we pointed pt_PT to Brazilian community it would also make their
> hearts bleed. I think we understand the meaning of this and we don't
> take it into a reductive factor between people working on it.

The effects of communication on a list are not just limited the people
who are talking to each other.  That communication affects others too.
If an onlooker reads this post and sees a negative tone, that can
reduce his or her willingness to participate in the project as well.
I'm absolutely certain your intention was not to do that.

> > It's fantastic that you want to improve things around the project,
> > and I applaud you for being willing to help. I would ask that you
> > remember that there are many volunteers everywhere in the project
> > giving freely of their time, and you should strive to build a
> > positive relationship with them as you work.
> 
> I have contacted the pt_PT translation team which informed me they were
> a very tiny team with 3 contributors. I'm localized very close to their
> leader and we're planning to do a mini-FAD to get to know each other and
> make a self assessment of the situation.
> 
> He has proposed that I could establish a link with the Marketing team
> and also agree's with my point of view, it's important to get all our
> Project main information available ASAP in pt_PT. He checked that they
> are willing to help.
> 
> We will be planning a FAD soon in the north of Portugal, in which we
> plan to extend it to every Portuguese who wants to get in touch with
> Fedora. 

This is great -- I saw some of your recent conversations on the trans@
list and I applaud the teamwork!

> > I did find one minor issue on the page as a non-pt speaker, which was
> > that it's not directing to our official sites for download and
> > information. Nelson, I left information on the Talk page[1] that
> > perhaps you could work with the other contributors to improve the
> > page.
> 
> I will you an example: "Talk about bugs and tax improvements". Users are
> taxing Fedora on improvements? This sounds weird. And it's just one
> example from the rest. Unlike in english where you have: color and
> colour, which are pretty much the same thing, differences between
> Portuguese pt_PT and pt_BR are not exactly in the same line as
> color/colour. 

Makes perfect sense -- having a pt_PT and a pt_BR page would likely
help immensely.

> Paul, I have the support from the trans_pt Team on this. We would like
> to get projectofedora.org and establish there a wiki localized for
> Portuguese pt_PT with all the information available in pt_PT. Mainly the
> important information. They back me up on this move, we are few, but
> will from where we will be able to get more contributors for pt_PT and
> start working on our local user base.
> 
> I recon there might be a problem with Ambassadorial issues, as I am not
> sure that we have active Ambassadors here, and probably someone will
> enforce us to have Ambassadors.
> 
> If this is the case and we need Ambassadors, to whom should we recommend
> that Portuguese Ambassadors get mentors from the EMEA region and not
> Brazilian? Most likely spanish mentors/tutors, as their culture and
> audience is very close to ours.
> 
> Paul, I need help to establish some bridges here. I understand this
> might not be the best time for it due to being close to a release, but
> are starting to mobilize.

I would really prefer to see the translations happening on the
official wiki, which shows that the Fedora Project is supportive of
its international community.  As an idea, start with a selection of
the most important pages that could be helpful to pt_PT speakers, and
translate them.  Add a "_pt_PT" to the end of the page name (as
opposed to a "/pt_PT" which makes searching more difficult), and add
a "[[Category:pt_PT]]" to the page.

-- 
Paul W. Frields                                http://paul.frields.org/
  gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233  5906 ACDB C937 BD11 3717
  http://redhat.com/   -  -  -  -   http://pfrields.fedorapeople.org/
          Where open source multiplies: http://opensource.com
-- 
marketing mailing list
marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing

[Index of Archives]     [Fedora Mentors]     [Kernel Developers]     [Fedora Packaging]     [Fedora Desktop]     [PAM]     [Gimp Users]     [Yosemite Camping]

  Powered by Linux