On Mon, May 03, 2010 at 03:37:05PM +0100, Nelson Marques wrote: > On Sun, 2010-05-02 at 16:10 -0400, Paul Frields wrote: > > 2010/5/1 Nelson Marques <07721@xxxxxxx>: > > > > > > people, > > > > > > with all respect, I'm bleeding from my eyes after seeing this: > > > https://fedoraproject.org/wiki/Pt > > > > > > Do I have permission to edit this page and convert this to Standard > > > Portuguese (pt_PT)? > > > > Nelson, the right way to approach this is by working in cooperation > > with the other contributors who put the page together. Saying things > > like "I'm bleeding from my eyes after seeing this" could be insulting > > to the people who put their volunteer time into the page. > > I don't believe that this is the case. Someone on this thread also said > that if we pointed pt_PT to Brazilian community it would also make their > hearts bleed. I think we understand the meaning of this and we don't > take it into a reductive factor between people working on it. The effects of communication on a list are not just limited the people who are talking to each other. That communication affects others too. If an onlooker reads this post and sees a negative tone, that can reduce his or her willingness to participate in the project as well. I'm absolutely certain your intention was not to do that. > > It's fantastic that you want to improve things around the project, > > and I applaud you for being willing to help. I would ask that you > > remember that there are many volunteers everywhere in the project > > giving freely of their time, and you should strive to build a > > positive relationship with them as you work. > > I have contacted the pt_PT translation team which informed me they were > a very tiny team with 3 contributors. I'm localized very close to their > leader and we're planning to do a mini-FAD to get to know each other and > make a self assessment of the situation. > > He has proposed that I could establish a link with the Marketing team > and also agree's with my point of view, it's important to get all our > Project main information available ASAP in pt_PT. He checked that they > are willing to help. > > We will be planning a FAD soon in the north of Portugal, in which we > plan to extend it to every Portuguese who wants to get in touch with > Fedora. This is great -- I saw some of your recent conversations on the trans@ list and I applaud the teamwork! > > I did find one minor issue on the page as a non-pt speaker, which was > > that it's not directing to our official sites for download and > > information. Nelson, I left information on the Talk page[1] that > > perhaps you could work with the other contributors to improve the > > page. > > I will you an example: "Talk about bugs and tax improvements". Users are > taxing Fedora on improvements? This sounds weird. And it's just one > example from the rest. Unlike in english where you have: color and > colour, which are pretty much the same thing, differences between > Portuguese pt_PT and pt_BR are not exactly in the same line as > color/colour. Makes perfect sense -- having a pt_PT and a pt_BR page would likely help immensely. > Paul, I have the support from the trans_pt Team on this. We would like > to get projectofedora.org and establish there a wiki localized for > Portuguese pt_PT with all the information available in pt_PT. Mainly the > important information. They back me up on this move, we are few, but > will from where we will be able to get more contributors for pt_PT and > start working on our local user base. > > I recon there might be a problem with Ambassadorial issues, as I am not > sure that we have active Ambassadors here, and probably someone will > enforce us to have Ambassadors. > > If this is the case and we need Ambassadors, to whom should we recommend > that Portuguese Ambassadors get mentors from the EMEA region and not > Brazilian? Most likely spanish mentors/tutors, as their culture and > audience is very close to ours. > > Paul, I need help to establish some bridges here. I understand this > might not be the best time for it due to being close to a release, but > are starting to mobilize. I would really prefer to see the translations happening on the official wiki, which shows that the Fedora Project is supportive of its international community. As an idea, start with a selection of the most important pages that could be helpful to pt_PT speakers, and translate them. Add a "_pt_PT" to the end of the page name (as opposed to a "/pt_PT" which makes searching more difficult), and add a "[[Category:pt_PT]]" to the page. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ Where open source multiplies: http://opensource.com -- marketing mailing list marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing