Karsten Wade a écrit :
On Fri, 2007-10-05 at 18:58 +0200, Nicolas Mailhot wrote:
While some languages like English have reused nice pre-existing words
for the "CS feature" concept, others use terribly contrived bureaucratic
words, and I suspect some do not even have any local word for "feature".
It's just not important enough for the vast majority of world's
population to justify wording. It's 100% CS jargon speak.
Not really ... the word 'feature' used in this way is pretty old.
You're describing how English speakers chose to apply a general word for
to a very specific context. You could replace feature with element,
property or part in your examples. You can not replace it in the
proposed slogan. Because feature in the slogan has a very specific CS
jargon meaning, and this specific meaning does not translate well.
--
Nicolas Mailhot
--
Fedora-marketing-list mailing list
Fedora-marketing-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-marketing-list