L10N|DOCS Make the work of translator teams easier

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Hi there,

The French translation team had issues with translating documentation. We didn't know what is up to date and need to be translated, nor could
have an overview of work-in-progress translation.

José (jaaf64) created two pages :
 * a [how-to] that explains the production of translated documentation
from translated po files (this allows reviewers to see the translated
messages in their final context)
 * a [tracker] to help coordination and information exchange between
doc team and translation team.

The tracker is the most important piece. It aims at  sharing :
 * information about what is up to date and what is not,
 * guide translation priorities
 * explanation about why things are read-only
 * Zanata direct links to projects
 * project specific guidance from  owners toward translators

If some docs/trans contributors are available, we would like to take the opportunity to discuss this at Flock Krakow this summer.

Would you please help us by giving your feedback and telling us if you agree to use this canvas for make our collaboration easier ?

Thanks by advance,

[how-to] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/how_to_build_a_translated_book_from_translated_files_on_Zanata

[tracker] https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Translation_State_of_Guides_on_Zanata
--
Jean-Baptiste Holcroft
--
docs mailing list
docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To unsubscribe:
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx




[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Fedora Desktop]     [Red Hat 9]     [Yosemite News]     [KDE Users]

  Powered by Linux