On Fri, 2005-08-26 at 10:58 -0400, Mark Johnson wrote: > Tommy Reynolds wrote: > > Now as we focus on the translation problems, er, > > opportunities, I'd like a definitive answer about this. > > > > Which of the following formatting paragraph styles does the translation team > > find more friendly: > > > > When in anger or in doubt, run in > > circles, scream and shout. The > > quick brown fox jumped over the > > lazy dog. > > > > or: > > > > When in anger or in doubt, run in circles, scream and shout. > > The quick brown fox jumped over the lazy dog. > > > > Specificly, should each sentence from the source document be: > > > > 1) lines justified all together into the semblance > > of a paragraph; or > > 2) a separate line, no matter how long it gets. > > Hopefully, the new XML diff tools won't care which style is used. But I > guess we need to hear from translation to get the definitive answer on > this. FWIW, glad you raised this issue, T. > > "Only your translator knows for sure..." Right... xmlformat doesn't care about preserving any presentation other than inside CDATA type containers. *Unless* we decide to go the other way and use "foo-doc-XX.xml" for each language, in which case we can restrict tidy-bowl to just particular languages. AFAIK, xmlformat will not be able to respect parallel structures based on the "lang" attribute. -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Documentation Project: http://fedora.redhat.com/projects/docs/
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
-- fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list