Hi Karsten. Am Donnerstag, 13. November 2003 19:34 schrieb Karsten Wade: > On Thu, 2003-11-13 at 05:48, Thorsten von Plotho-Kettner wrote: > > Am Mittwoch, 12. November 2003 21:50 schrieb christian.huegel: > > > I am one and started to translate some docs. > > > For infos and questions please contact me. > > > You can view the status of the translations at: > > > http://www.stonebyte.de/dokus.php > > there should be a central point to coordinate translations, maybe > > a forum or a wiki. A place, in short, to meet translators, find people > > for translation-projects and to reach no double-work. > In general, that's what this mailing list is for. If we recreate that > function outside of here, we risk splitting our knowledge and having > double-work occur. But for some german translators a general meeting-point is a good idea, I think. Or they should write, if this would be no problem, in their language here in Any the opion of the listusers? Maybe also a wiki for fixing ideas out of the list is a possible idea. Lists are fluid. > However, it's true we are without a repository that contributors can > share (CVS). While that's being worked on -- and it _is_ being worked > on :) -- perhaps translators can follow a plan like this, with as much > of the conversation happening on-list for the benefit of all: > 1. Meet on this list, organize by language Okay. Ans then? Private lists or CC:? > 2. Pick what to translate, divide the work And mark it "in progress" for the list. > 3. Coordinate using personal resources such as Christian has at > stonebyte.de, with discussions happening on-list as much as possible. Okay. > 4. If possible, keep work in CVS for possible later integration into > Fedora Project CVS Fine. > Does this sound reasonable? Sounds okay for me, but only the thing with the language is tumbeling around my head. Regards, Thorsten