Re: docs translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



> 1. CVS location -- separate or in the same module as the original version

  I think both would work. Is an organization matter. Once we get any of the 
going, will be fine.

  I checked out the fedora-docs tree and I think that something like

  common/
  css/
  en/
  fr/
  pt-br/
  xsl/

  would be okay. But this is my opinion only. How exactly this is done in RH?

> 2. Method -- there are tools to convert from XML to PO and back to XML --
> probably the best choice

  Is the XML to PO back to XML dance really necessary?

  I mean, this may be functional for short, interface translations, but for 
long, descritive documents, I don't know.

  Personaly, I rather have a CVS diff with the changes in a document and grok 
the XML directly. I like having the full doc I'm translating in front of me. 
But that's just me, I could do the XML/PO dance, no problem.

  I will look for some tools to do it.

> 3. Process for alert translators of new and changed content

  I think the best way is to always post in the fedora-docs list any changes 
made in any document. Translators them should update the translated versions. 
Each translation initiative should have someone responsable for it.

  In the apache-docs list, they had someone mailing every week a status of the 
project, listing which docs required revision/enhancements e etc... We could 
do something like that, including files that need translation and 
translations that require revision/update.

-- 
Luiz Rocha <lsdr@xxxxxxxx>




[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Fedora Desktop]     [Red Hat 9]     [Yosemite News]     [KDE Users]

  Powered by Linux