Le mercredi 30 avril 2008 à 20:03 -0400, Matthew Saltzman a écrit : > IIRC (maybe someone who was there can correct me), back in the early > days of Red Hat Linux (like 3.0.3 or something), the first experiment in > i18n was to create the Redneck locale (was it Donnie Barnes who was the > Carolina native who was the target of that little joke?). The staff > thought it was amusing enough that they left it in as a language option > in the installer, so you saw all the dialog boxes translated from > English to Redneck. > > I (transplanted Yankee) thought it was kind of amusing at the time, but > I suppose it doesn't really have a place in a polished, professional, > worldwide distro. The joke and even the cooked-up locale were fine. Calling attention to them in later release image trains was not. Like it or not but a core argument for Linux adoption outside the USA is to stop sending vast sums of money abroad to big American proprietary software houses. Insisting heavily on an American Fedora personality in our initial screens is thus self defeating (that is probably one reason Debian kicks our asses in all the government-sponsored non-US Linux desktop deployments BTW). Just read the grass-root reports on big Linux deployments that get regularly posted on Fedora planet (and other venues). Keeping money locally is always the first argument. When localisation, support for non latin scripts, and having a non-US-centric solution isn't. > My spell-checker is complaining about some of your 's''s 8^). That's probably because your spell-checker does not know my messages use the British English dialect. -- Nicolas Mailhot
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
-- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list