On Thu, 13 Mar 2008 17:44:04 +0300, Dmitry Butskoy wrote: > Alexander Boström wrote: > > RPMs will probably always need names that everyone can type. That limits > > it too Latin-1 (regardless of encoding) > > Please, note that "everyone" cannot type Latin1 . > > There are enough countries in the World, where the Latin1 symbols are > not used at all. Moreover, they did not use ASCII in their culture > initially. ASCII came later, as a "symbols for the technical English", > because this language are used for computers for the historical reasons > (as well as the French is used in diplomacy). > > IMHO the issue here is a lack of geography knowledge. Some people > ("kids" in terms of Ralf :) ) actually think that it is possible to > travell from US to Europe on a car... (without the ferry :) ). Hence it > is not too surprisingly that they think that all the people in the World > use latin1 ... You presume too much. This latter paragraph should not have been posted. Please stay on-topic. I'd like to understand the goal/the purpose of permitting unusual characters in RPM package file names and how it relates to i17n/l10n and file names in general. I have the feeling that at first the door for package names with multi-byte characters is opened, and as a next step, file names in packages will use multi-byte characters, too. One could also add non-English comments to spec files and source code and justify it with the number of non-English Fedora contributors. -- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list