On Tue, 8 Nov 2005, Yuan Yijun wrote: > Greetings, > > I believe that non-English speakers will be more happy to see > localized package %descriptions, when they are using a GUI package > management program. Most of users play Linux for fun, and they are > willing to search software in the huge packages list, looking for > interesting packages to install. But this fun only belongs to English > speakers. To Chinese, there is no way for an software package to > introduce itself. > > Then how can these %descriptions be localized? If someone translate > them and commit patches to rpm spec files, that seems a bit funny and > boring. (Sorry for my bad vocabulary, though the single filed rpm spec > does have its cons and pros.) How to simplify this and reduce the > amount of work? > > (There are too many excellent programs in both Core and Extras, while > I'm trying to introduce them to other Chinese users, I believe this > problem is essential.) Currently, specspo is meant to be the means by which package strings are translated. However, specspo has not been maintained in a long time and could use a lot of love. If someone wants to pick it back up, the work that needs to be done is a fairly well understood problem. It's just a LOT OF WORK. :) Best, -- Elliot -- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list