On 22 March 2013 22:02, Martin Sourada <martin.sourada@xxxxxxxxx> wrote: > On Thu, 21 Mar 2013 15:40:06 -0600 > Chris Murphy wrote: > >> >> On Mar 21, 2013, at 3:22 PM, Martin Sourada <martin.sourada@xxxxxxxxx> >> wrote: >> > >> > Schroedinger Cat sounds much more natural then Cat of Schroedinger… >> >> Except it's linguistically incorrect. Cat of Schroedinger is genitive case, >> as is Schroedinger's Cat. And although the alternative is uncommon in >> English, it's still correct. It's common in German. Schroedinger Cat is >> wrong. Schroedingers Cat is wrong. >> > Yes, I know there's difference between Schroedinger's Cat (who's cat) and > Schroedinger Cat (which cat), but both are correct English and both are > acceptable names for the thought experiment. Schroedingers Cat is however > wrong on much more fundamental basis so that's out of question automatically. > > Since this is release name I would go for something with minute difference to > the original meaning, but still sounding good, than with awkward (but correct > and having the same meaning) paraphrase. But that's my humble opinion. > N.B. this discussion is hypothetical since FESCo decided to try and fix issues with the original name. I suppose hypothetical is still appropriate for discussion of this particular feline, there are many ways to skin a cat. -- imalone http://ibmalone.blogspot.co.uk -- devel mailing list devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/devel