This patch improves the italian translation for the cryptsetup package. Signed-off-by: Guido Trentalancia <guido@xxxxxxxxxxxxxxxx> --- po/it.po | 525 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 263 insertions(+), 262 deletions(-) --- cryptsetup-git-20042016-1529/po/it.po 2016-04-20 15:29:36.197218182 +0200 +++ cryptsetup-git-20042016-1529-fix-it-locale/po/it.po 2016-04-20 16:59:18.661364891 +0200 @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is put in the public domain. # Sergio Zanchetta <primes2h@xxxxxxxxxx>, 2010, 2011, 2012. # Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxx>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Guido Trentalancia <guido@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016. # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:253 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" -msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root.\n" +msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-amministratore.\n" #: lib/libdevmapper.c:256 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare device #: lib/libdevmapper.c:551 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" -msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n" +msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato.\n" #: lib/libdevmapper.c:699 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" @@ -86,49 +87,49 @@ msgstr "Errore nell'elaborazione della c #: lib/setup.c:285 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" -msgstr "Impossibile determinare il tipo di device. Attivazione incompatibile del device?\n" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?\n" #: lib/setup.c:289 lib/setup.c:1546 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" -msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n" +msgstr "Questa operazione è supportata solo per i dispositivi LUKS.\n" #: lib/setup.c:321 msgid "All key slots full.\n" -msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n" +msgstr "Tutte le serrature sono piene.\n" #: lib/setup.c:328 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" -msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n" +msgstr "La serratura %d non è valida, selezionarne una tra 0 e %d.\n" #: lib/setup.c:334 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" -msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n" +msgstr "La serratura %d è piena, selezionarne un'altra.\n" #: lib/setup.c:473 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " -msgstr "Inserire la passphrase per %s: " +msgstr "Inserire la parola chiave per %s: " #: lib/setup.c:654 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" -msgstr "Rilevato un header, ma il device %s è troppo piccolo.\n" +msgstr "Rilevata un'intestazione, ma il dispositivo %s è troppo piccolo.\n" #: lib/setup.c:670 lib/setup.c:1429 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n" +msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo.\n" #: lib/setup.c:909 lib/setup.c:1382 lib/setup.c:2273 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" -msgstr "Il device %s non è attivo.\n" +msgstr "Il dispositivo %s non è attivo.\n" #: lib/setup.c:926 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" -msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n" +msgstr "Dispositivo sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n" #: lib/setup.c:995 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" @@ -144,30 +145,30 @@ msgstr "UUID non è supportato per quest #: lib/setup.c:1047 msgid "Can't format LUKS without device.\n" -msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n" +msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo.\n" #: lib/setup.c:1090 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" -msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n" +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso.\n" #: lib/setup.c:1093 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" -msgstr "Impossibile formattare il device %s, permessi non concessi.\n" +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi.\n" #: lib/setup.c:1097 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" -msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n" +msgstr "Impossibile ripulire l'intestazione sul dispositivo %s.\n" #: lib/setup.c:1115 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" -msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n" +msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo.\n" #: lib/setup.c:1153 msgid "Can't format VERITY without device.\n" -msgstr "Impossibile formattare VERITY senza device.\n" +msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo.\n" #: lib/setup.c:1161 lib/verity/verity.c:106 #, c-format @@ -180,20 +181,20 @@ msgstr "Dimensione blocco VERITY non sup #: lib/setup.c:1172 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" -msgstr "Offset hash VERITY non supportato.\n" +msgstr "Slittamento dell'hash VERITY non supportato.\n" #: lib/setup.c:1286 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" -msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n" +msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto.\n" #: lib/setup.c:1396 msgid "Cannot resize loop device.\n" -msgstr "Impossibile ridimensionare un device di loopback.\n" +msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback.\n" #: lib/setup.c:1444 msgid "Do you really want to change UUID of device?" -msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?" +msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?" #: lib/setup.c:1554 #, c-format @@ -208,12 +209,12 @@ msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n" #: lib/setup.c:1572 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" -msgstr "La sospensione non è supportata per il device %s.\n" +msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s.\n" #: lib/setup.c:1574 #, c-format msgid "Error during suspending device %s.\n" -msgstr "Errore durante la sospensione del device %s.\n" +msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s.\n" #: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1647 #, c-format @@ -223,44 +224,44 @@ msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n" #: lib/setup.c:1614 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s.\n" -msgstr "Il ripristino non è supportato per il device %s.\n" +msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s.\n" #: lib/setup.c:1616 lib/setup.c:1668 #, c-format msgid "Error during resuming device %s.\n" -msgstr "Errore durante il ripristino del device %s.\n" +msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s.\n" #: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171 msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Inserire la passphrase: " +msgstr "Inserire la parola chiave: " #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1852 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" -msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n" +msgstr "Impossibile aggiungere una serratura, tutte le serrature sono disabilitate e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n" #: lib/setup.c:1725 lib/setup.c:1858 lib/setup.c:1862 msgid "Enter any passphrase: " -msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: " +msgstr "Inserire una delle parole chiave esistenti: " #: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941 #: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032 msgid "Enter new passphrase for key slot: " -msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: " +msgstr "Inserire la nuova parola chiave per la serratura: " #: lib/setup.c:1807 #, c-format msgid "Key slot %d changed.\n" -msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n" +msgstr "Serratura %d cambiata.\n" #: lib/setup.c:1810 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" -msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n" +msgstr "Sostituito con la serratura %d.\n" #: lib/setup.c:1815 msgid "Failed to swap new key slot.\n" -msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n" +msgstr "Sostituzione della nuova serratura non riuscita.\n" #: lib/setup.c:1932 lib/setup.c:2193 lib/setup.c:2206 lib/setup.c:2348 msgid "Volume key does not match the volume.\n" @@ -269,39 +270,39 @@ msgstr "La chiave di volume non corrispo #: lib/setup.c:1970 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" -msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n" +msgstr "La serratura %d non è valida.\n" #: lib/setup.c:1975 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" -msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n" +msgstr "La serratura %d non è utilizzata.\n" #: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2077 lib/setup.c:2169 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" -msgstr "Esiste già un device %s.\n" +msgstr "Esiste già un dispositivo %s.\n" #: lib/setup.c:2180 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" -msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n" +msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro.\n" #: lib/setup.c:2213 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" -msgstr "Specificato un hash root non corretto per il device verity.\n" +msgstr "Specificato un hash radice non corretto per il dispositivo verity.\n" #: lib/setup.c:2236 msgid "Device type is not properly initialised.\n" -msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n" +msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente.\n" #: lib/setup.c:2268 #, c-format msgid "Device %s is still in use.\n" -msgstr "Il device %s è ancora in uso.\n" +msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso.\n" #: lib/setup.c:2277 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" -msgstr "Device %s non valido.\n" +msgstr "Dispositivo %s non valido.\n" #: lib/setup.c:2298 msgid "Function not available in FIPS mode.\n" @@ -313,16 +314,16 @@ msgstr "Buffer di chiave del volume trop #: lib/setup.c:2312 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" -msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n" +msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro.\n" #: lib/setup.c:2319 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" -msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n" +msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s.\n" #: lib/setup.c:2515 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di device.\n" +msgstr "L'operazione di riproduzione non è supportata per questo tipo di dispositivo.\n" #: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" @@ -335,43 +336,43 @@ msgstr "Impossibile sbloccare la memoria #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401 #: lib/utils_crypt.c:416 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" -msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n" +msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della parola chiave.\n" #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" -msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n" +msgstr "Errore nel leggere la parola chiave dal terminale.\n" #: lib/utils_crypt.c:259 msgid "Verify passphrase: " -msgstr "Verifica passphrase: " +msgstr "Verifica della parola chiave: " #: lib/utils_crypt.c:266 msgid "Passphrases do not match.\n" -msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n" +msgstr "Le parole chiave non corrispondono.\n" #: lib/utils_crypt.c:350 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" -msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale.\n" +msgstr "Impossibile usare lo slittamento con l'inserimento da terminale.\n" #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467 msgid "Failed to open key file.\n" -msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n" +msgstr "Apertura del documento chiave non riuscita.\n" #: lib/utils_crypt.c:378 msgid "Failed to stat key file.\n" -msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n" +msgstr "Lettura degli attributi del documento chiave non riuscita.\n" #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" -msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto.\n" +msgstr "Impossibile posizionarsi alla posizione di slittamento del documento di chiave richiesto.\n" #: lib/utils_crypt.c:424 msgid "Error reading passphrase.\n" -msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n" +msgstr "Errore nel leggere la parola chiave.\n" #: lib/utils_crypt.c:447 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" -msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n" +msgstr "Dimensione massima del documento chiave superata.\n" #: lib/utils_crypt.c:452 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" @@ -380,44 +381,44 @@ msgstr "Impossibile leggere la quantità #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" -msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n" +msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è l'accesso non è consentito.\n" #: lib/utils_device.c:430 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" -msgstr "Impossibile usare un device di loopback, in esecuzione come utente non root.\n" +msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non amministratore.\n" #: lib/utils_device.c:433 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" -msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n" +msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n" #: lib/utils_device.c:440 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" -msgstr "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di loop con flag autoclear).\n" +msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con impostazione autoclear).\n" #: lib/utils_device.c:484 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" -msgstr "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n" +msgstr "Impossibile disporre del dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n" #: lib/utils_device.c:488 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s.\n" #: lib/utils_device.c:494 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" -msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n" +msgstr "Lo slittamento richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s.\n" #: lib/utils_device.c:502 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" -msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n" +msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero.\n" #: lib/utils_device.c:513 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" -msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n" +msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:37 #, c-format @@ -425,7 +426,7 @@ msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgstr "" -"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n" +"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n" "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:42 @@ -436,80 +437,80 @@ msgstr "La dimensione della chiave in mo #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1022 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" -msgstr "Impossibile scrivere sul device %s, permessi non concessi.\n" +msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi non concessi.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:111 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" -msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n" +msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:118 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" -msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n" +msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:191 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" -msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave.\n" +msgstr "Errore di IO durante la cifratura della serratura.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" -msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave.\n" +msgstr "Errore di IO durante la decifratura della serratura.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:90 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n" -msgstr "Il device %s è troppo piccolo (LUKS richiede almeno %<PRIu64> byte).\n" +msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS richiede almeno %<PRIu64> byte).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" -msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n" +msgstr "Il dispositivo %s non è un device LUKS valido.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:198 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" -msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già.\n" +msgstr "Il documento %s richiesto, copia di riserva dell'intestazione, esiste già.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:200 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s.\n" -msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s.\n" +msgstr "Impossibile creare il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:205 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" -msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n" +msgstr "Impossibile scrivere il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:239 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" -msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n" +msgstr "Il documento copia di riserva non contiene un'intestazione LUKS valida.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" -msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:269 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" -msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n" +msgstr "Lo slittamento dei dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e la copia di riserva, ripristino non riuscito.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:277 #, c-format msgid "Device %s %s%s" -msgstr "Il device %s %s%s" +msgstr "Il dispositivo %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:278 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." -msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device." +msgstr "non contiene un'intestazione LUKS. La sostituzione dell'intestazione può distruggere i dati in quel dispositivo." #: lib/luks1/keymanage.c:279 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." -msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti." +msgstr "contiene già un'intestazione LUKS. La sostituzione dell'intestazione distruggerà le serrature esistenti." #: lib/luks1/keymanage.c:280 msgid "" @@ -517,7 +518,7 @@ msgid "" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" -"Attenzione: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup." +"Attenzione: l'intestazione reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello della copia di riserva." #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82 @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" -msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:329 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" @@ -533,11 +534,11 @@ msgstr "Dimensione non standard della ch #: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" -msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale.\n" +msgstr "Allineamento serrature non convenzionale, richiesta riparazione manuale.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:340 msgid "Repairing keyslots.\n" -msgstr "Riparazione degli slot di chiave.\n" +msgstr "Riparazione delle serrature.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:351 msgid "Repair failed." @@ -546,26 +547,26 @@ msgstr "Riparazione non riuscita." #: lib/luks1/keymanage.c:363 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" -msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u).\n" +msgstr "Serratura %i: slittamento riparato (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:371 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" -msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u).\n" +msgstr "Serratura %i: strisce riparate (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:380 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" -msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione inesistente.\n" +msgstr "Serratura %i: firma della partizione inesistente.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:385 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" -msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulita.\n" +msgstr "Serratura %i: salt ripulita.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:396 msgid "Writing LUKS header to disk.\n" -msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco.\n" +msgstr "Scrittura dell'intestazione LUKS sul disco.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:421 #, c-format @@ -580,26 +581,26 @@ msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non #: lib/luks1/keymanage.c:442 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" -msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n" +msgstr "La serratura LUKS %u non è valida.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" -msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n" +msgstr "Nessun problema noto rilevato per l'intestazione LUKS.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:596 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" -msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n" +msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'intestazione LUKS sul dispositivo %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:603 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" -msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul device %s.\n" +msgstr "Errore nel rileggere l'intestazione LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:654 #, c-format msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" -msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS scollegato deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header (%d settori).\n" +msgstr "Lo slittamento dei dati per l'intestazione LUKS distaccata deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'intestazione (%d settori).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS #: lib/luks1/keymanage.c:695 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" -msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n" +msgstr "Impossibile creare l'intestazione LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798 #, c-format @@ -617,49 +618,49 @@ msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili ( #: lib/luks1/keymanage.c:717 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" -msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n" +msgstr "Impossibile creare l'intestazione LUKS: sommario dell'intestazione non riuscito (usando l'hash %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:782 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" -msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n" +msgstr "Serratura %d attiva, eliminarla prima.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:788 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" -msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n" +msgstr "Il materiale della serratura %d contiene troppe poche strisce. Intestazione manipolata?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:955 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" -msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n" +msgstr "Serratura %d sbloccata.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057 msgid "No key available with this passphrase.\n" -msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n" +msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa parola chiave.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1008 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" -msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n" +msgstr "La serratura %d non è valida, selezionarne una tra 0 e %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1026 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" -msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n" +msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" -msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n" +msgstr "Rilevato un documento chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" -msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Usare gpg --decrypt <DOCUMENTOCHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" -msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n" +msgstr "Rilevato documento chiave loop-AES non compatibile.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:244 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" @@ -668,12 +669,12 @@ msgstr "Il kernel non supporta la mappat #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s.\n" -msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s.\n" +msgstr "Errore nel leggere il documento chiave %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" -msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata.\n" +msgstr "Lunghezza massima (%d) della parola chiave TCRYPT superata.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543 #, c-format @@ -708,17 +709,17 @@ msgstr "Il kernel non supporta la mappat #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1024 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." -msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato." +msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'intestazione TCRYPT caricata." #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 #, c-format msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" -msgstr "Il device verity %s non usa header on-disk.\n" +msgstr "Il dispositivo verity %s non usa intestazione su disco rigido.\n" #: lib/verity/verity.c:94 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" -msgstr "Il device %s non è un device VERITY valido.\n" +msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, c-format @@ -732,12 +733,12 @@ msgstr "Header VERITY danneggiato.\n" #: lib/verity/verity.c:166 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" -msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul device %s.\n" +msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s.\n" #: lib/verity/verity.c:196 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" -msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul device %s.\n" +msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'intestazione verity sul dispositivo %s.\n" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Il kernel non supporta la mappat #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" -msgstr "Il device verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione.\n" +msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format @@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "L'area spare non risulta essere #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 msgid "Device offset overflow.\n" -msgstr "Overflow offset del device.\n" +msgstr "Strabordamento della posizione di slittamento del dispositivo.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64 #: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" -msgstr "Parametri della dimensione non validi per il device verity.\n" +msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:266 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" @@ -776,11 +777,11 @@ msgstr "Verifica dell'area dati non rius #: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Verification of root hash failed.\n" -msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita.\n" +msgstr "Verifica dall'hash radice non riuscita.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:365 msgid "Input/output error while creating hash area.\n" -msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash.\n" +msgstr "Errore di ingresso/uscita nel creare l'area di hash.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Creation of hash area failed.\n" @@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Creazione dell'area hash non riu #: lib/verity/verity_hash.c:414 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" -msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il device se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u).\n" +msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u).\n" #: src/cryptsetup.c:92 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" -msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty.\n" +msgstr "Impossibile verificare la parola chiave non inserita da terminale.\n" #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577 @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Non è stato rilevato alcun mode #: src/cryptsetup.c:141 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" -msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n" +msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con documento di chiave specificato.\n" #: src/cryptsetup.c:149 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" @@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "È richiesta l'opzione --key-fil #: src/cryptsetup.c:267 msgid "No device header detected with this passphrase.\n" -msgstr "Nessun header di device rilevato con questa passphrase.\n" +msgstr "Nessuna intestazione di dispositivo rilevata con questa parola chiave.\n" #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160 msgid "" @@ -822,9 +823,9 @@ msgid "" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" -"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n" -"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n" -"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro." +"La riproduzione dell'intestazione con la chiave di volume contiene informazioni\n" +"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza parola chiave.\n" +"Questa riproduzione dovrebbe sempre essere salvata in modo cifrato ed in un luogo sicuro." #: src/cryptsetup.c:517 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" @@ -850,16 +851,16 @@ msgstr "N/D" #: src/cryptsetup.c:639 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s.\n" -msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere il documento chiave %s.\n" #: src/cryptsetup.c:643 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" -msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere %d byte dal documento chiave %s.\n" #: src/cryptsetup.c:672 msgid "Really try to repair LUKS device header?" -msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?" +msgstr "Provare a riparare l'intestazione del dispositivo LUKS?" #: src/cryptsetup.c:697 #, c-format @@ -873,16 +874,16 @@ msgstr "errore di allocazione di memoria #: src/cryptsetup.c:721 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" -msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n" +msgstr "Impossibile usare %s come intestazione su disco.\n" #: src/cryptsetup.c:788 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" -msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato.\n" +msgstr "Lo slittamento di dati ridotti è ammesso solo per l'intestazione LUKS distaccata.\n" #: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946 #, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" -msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n" +msgstr "Serratura %d selezionata per l'eliminazione.\n" #: src/cryptsetup.c:893 #, c-format @@ -891,32 +892,32 @@ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibil #: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." -msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave." +msgstr "Questa è l'ultima serratura. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave." #: src/cryptsetup.c:902 msgid "Enter any remaining passphrase: " -msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: " +msgstr "Inserire una delle parole chiave rimanenti: " #: src/cryptsetup.c:930 msgid "Enter passphrase to be deleted: " -msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: " +msgstr "Inserire la parola chiave da eliminare: " #: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " -msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: " +msgstr "Inserire una delle parole chiave esistenti: " #: src/cryptsetup.c:1072 msgid "Enter passphrase to be changed: " -msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: " +msgstr "Inserire la parola chiave da cambiare: " #: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080 msgid "Enter new passphrase: " -msgstr "Inserire la nuova passphrase: " +msgstr "Inserire la nuova parola chiave: " #: src/cryptsetup.c:1110 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" -msgstr "È supportato un solo argomento device per ogni operazione isLuks.\n" +msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks.\n" #: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" @@ -925,11 +926,11 @@ msgstr "È richiesta l'opzione --header- #: src/cryptsetup.c:1324 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" -msgstr "Tipo di dispositivo meta-data %s non riconosciuto.\n" +msgstr "Tipo di dispositivo meta-dati %s non riconosciuto.\n" #: src/cryptsetup.c:1327 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" -msgstr "Il comando richiede un device e un nome di mappatura come argomenti.\n" +msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti.\n" #: src/cryptsetup.c:1346 #, c-format @@ -937,8 +938,8 @@ msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" -"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul device %s.\n" -"Il device sarà inutilizzabile dopo questa operazione." +"Questa operazione eliminerà tutte le serrature sul dispositivo %s.\n" +"Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione." #: src/cryptsetup.c:1380 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "<device> [--type <tipo>] [<nome> #: src/cryptsetup.c:1380 msgid "open device as mapping <name>" -msgstr "Apre il device come mappatura in <nome>" +msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>" #: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 @@ -955,15 +956,15 @@ msgstr "<nome>" #: src/cryptsetup.c:1381 msgid "close device (remove mapping)" -msgstr "Chiude il device (rimuove la mappatura)" +msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)" #: src/cryptsetup.c:1382 msgid "resize active device" -msgstr "Ridimensiona il device attivo" +msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo" #: src/cryptsetup.c:1383 msgid "show device status" -msgstr "Mostra lo stato del device" +msgstr "Mostra lo stato del dispositivo" #: src/cryptsetup.c:1384 msgid "benchmark cipher" @@ -982,71 +983,71 @@ msgstr "Prova a riparare i meta-dati on- #: src/cryptsetup.c:1386 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" -msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)" +msgstr "Elimina tutte le serrature (rimuove chiave di cifratura)" #: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 msgid "<device> [<new key file>]" -msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]" +msgstr "<dispositivo> [<nuovo documento chiave>]" #: src/cryptsetup.c:1387 msgid "formats a LUKS device" -msgstr "Formatta un device LUKS" +msgstr "Formatta un dispositivo LUKS" #: src/cryptsetup.c:1388 msgid "add key to LUKS device" -msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS" +msgstr "Aggiunge la chiave al dispositivo LUKS" #: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390 msgid "<device> [<key file>]" -msgstr "<device> [<file chiave>]" +msgstr "<dispositivo> [<documento chiave>]" #: src/cryptsetup.c:1389 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" -msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS" +msgstr "Rimuove la chiave fornita o il documento chiave dal dispositivo LUKS" #: src/cryptsetup.c:1390 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" -msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS" +msgstr "Cambia la chiave fornita o il documento chiave del dispositivo LUKS" #: src/cryptsetup.c:1391 msgid "<device> <key slot>" -msgstr "<device> <slot di chiave>" +msgstr "<dispositivo> <serratura>" #: src/cryptsetup.c:1391 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" -msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS" +msgstr "Ripulisce la chiave con numero <serratura> dal dispositivo LUKS" #: src/cryptsetup.c:1392 msgid "print UUID of LUKS device" -msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS" +msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS" #: src/cryptsetup.c:1393 msgid "tests <device> for LUKS partition header" -msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>" +msgstr "Verifica l'intestazione della partizione LUKS di <dispositivo>" #: src/cryptsetup.c:1394 msgid "dump LUKS partition information" -msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS" +msgstr "Esegue la riproduzione delle informazioni sulla partizione LUKS" #: src/cryptsetup.c:1395 msgid "dump TCRYPT device information" -msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del device" +msgstr "Esegue la riproduzione delle informazioni TCRYPT del dispositivo" #: src/cryptsetup.c:1396 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." -msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)." +msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)." #: src/cryptsetup.c:1397 msgid "Resume suspended LUKS device." -msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso." +msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso." #: src/cryptsetup.c:1398 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" -msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave" +msgstr "Fa la copia di riserva dell'intestazione del dispositivo e delle serrature" #: src/cryptsetup.c:1399 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" -msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave" +msgstr "Ripristina l'intestazione del dispositivo LUKS e le serrature" #: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328 msgid "" @@ -1078,10 +1079,10 @@ msgid "" "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" -"<nome> è il device da creare in %s\n" -"<device> è il device cifrato\n" -"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n" -"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n" +"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n" +"<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n" +"<serratura> è il numero della serratura LUKS da modificare\n" +"<documento chiave> è il documento chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n" #: src/cryptsetup.c:1433 #, c-format @@ -1092,8 +1093,8 @@ msgid "" "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" "\n" -"Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n" -"\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n" +"Parametri predefiniti compilati di chiave e parola chiave:\n" +"\tdimensione massima del documento chiave: %dkB, lunghezza massima della parola chiave interattiva %d (caratteri)\n" "Tempo d'iterazione PBKDF2 predefinito per LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:1440 @@ -1106,10 +1107,10 @@ msgid "" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" -"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n" +"Parametri predefiniti del cifrario del dispositivo:\n" "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n" "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n" -"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n" +"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'intestazione LUKS: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460 #, c-format @@ -1146,23 +1147,23 @@ msgstr "Il cifrario usato per cifrare il #: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase" +msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla parola chiave" #: src/cryptsetup.c:1501 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte" +msgstr "Verifica la parola chiave chiedendola due volte" #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 msgid "Read the key from a file." -msgstr "Legge la chiave da un file." +msgstr "Legge la chiave da un documento." #: src/cryptsetup.c:1503 msgid "Read the volume (master) key from file." -msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file." +msgstr "Legge la chiave (principale) del volume dal documento." #: src/cryptsetup.c:1504 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." -msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave." +msgstr "Esegue la riproduzione della chiave (principale) del volume invece delle informazioni sulle serrature." #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 msgid "The size of the encryption key" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "BIT" #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 msgid "Limits the read from keyfile" -msgstr "Limita la lettura dal file di chiave" +msgstr "Limita la lettura dal documento di chiave" #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 @@ -1186,23 +1187,23 @@ msgstr "byte" #: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" -msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave" +msgstr "Numero di byte da saltare nel documento di chiave" #: src/cryptsetup.c:1508 msgid "Limits the read from newly added keyfile" -msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto" +msgstr "Limita la lettura dal documento di chiave appena aggiunto" #: src/cryptsetup.c:1509 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" -msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto" +msgstr "Numero di byte da saltare nel documento di chiave appena aggiunto" #: src/cryptsetup.c:1510 msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)" +msgstr "Numero della serratura per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)" #: src/cryptsetup.c:1511 msgid "The size of the device" -msgstr "La dimensione del device" +msgstr "La dimensione del dispositivo" #: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513 #: src/cryptsetup.c:1519 @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "SETTORI" #: src/cryptsetup.c:1512 msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "L'offset iniziale del device di backend" +msgstr "Lo slittamento iniziale del dispositivo di backend" #: src/cryptsetup.c:1513 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Non chiede conferma" #: src/cryptsetup.c:1517 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)" +msgstr "Scadenza per la richiesta interattiva della parola chiave (in secondi)" #: src/cryptsetup.c:1517 msgid "secs" @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "sec" # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta #: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase" +msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della parola chiave" #: src/cryptsetup.c:1519 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Allinea il payload agli estremi #: src/cryptsetup.c:1520 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." -msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave." +msgstr "Documento con intestazione LUKS e copia di riserva delle serrature." #: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292 msgid "Use /dev/random for generating volume key." @@ -1265,43 +1266,43 @@ msgstr "Usa /dev/urandom per generare la #: src/cryptsetup.c:1523 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." -msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto." +msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto." #: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385 msgid "UUID for device to use." -msgstr "UUID da usare per il device." +msgstr "UUID da usare per il dispositivo." #: src/cryptsetup.c:1525 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." -msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device." +msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo." #: src/cryptsetup.c:1526 msgid "Device or file with separated LUKS header." -msgstr "Device o file con header LUKS separato." +msgstr "Dispositivo o documento con intestazione LUKS separata." #: src/cryptsetup.c:1527 msgid "Do not activate device, just check passphrase." -msgstr "Non attiva il device, verifica solamente la passphrase" +msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la parola chiave" #: src/cryptsetup.c:1528 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." -msgstr "Usa header nascosto (device TCRYPT nascosto)" +msgstr "Usa intestazione nascosta (dispositivo TCRYPT nascosto)" #: src/cryptsetup.c:1529 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." -msgstr "Il device è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)" +msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con caricatore d'avvio)" #: src/cryptsetup.c:1530 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." -msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)" +msgstr "Usa intestazione TCRYPT di riserva (secondario)" #: src/cryptsetup.c:1531 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." -msgstr "Ricerca anche device compatibili VeraCrypt" +msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibili VeraCrypt" #: src/cryptsetup.c:1532 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." -msgstr "Meta-dati del tipo di device: luks, plain, loopaes, tcrypt" +msgstr "Meta-dati del tipo di dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt" #: src/cryptsetup.c:1533 msgid "Disable password quality check (if enabled)." @@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr "Azione sconosciuta." #: src/cryptsetup.c:1665 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" -msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di device plain.\n" +msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione di apertura del dispositivo plain.\n" #: src/cryptsetup.c:1670 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" @@ -1341,11 +1342,11 @@ msgid "" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "L'opzione --key-size è consentita solo per luksFormat, open e benchmark.\n" -"Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)." +"Per limitare la lettura dal documento di chiave usare --keyfile-size=(byte)." #: src/cryptsetup.c:1685 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" -msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di device LUKS e TCRYPT.\n" +msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione di apertura del dispositivo LUKS e TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" @@ -1353,11 +1354,11 @@ msgstr "La dimensione della chiave deve #: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365 msgid "Key slot is invalid." -msgstr "Lo slot di chiave non è valido." +msgstr "La serratura non è valida." #: src/cryptsetup.c:1704 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" -msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave.\n" +msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il documento di chiave.\n" #: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349 msgid "Negative number for option not permitted." @@ -1386,15 +1387,15 @@ msgstr "L'opzione --align-payload è con #: src/cryptsetup.c:1738 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" -msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di device plain a loopaes.\n" +msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione di apertura dei dispositivi plain e loopaes.\n" #: src/cryptsetup.c:1744 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" -msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di device plain e loopaes.\n" +msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione di apertura dei dispositivi plain e loopaes.\n" #: src/cryptsetup.c:1750 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" -msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per device TCRYPT.\n" +msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivi TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:1755 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non pu #: src/cryptsetup.c:1760 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" -msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per device TCRYPT.\n" +msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivi TCRYPT.\n" #: src/veritysetup.c:58 msgid "Invalid salt string specified.\n" @@ -1415,43 +1416,43 @@ msgstr "Impossibile creare l'immagine ha #: src/veritysetup.c:148 msgid "Invalid root hash string specified.\n" -msgstr "Stringa hash root specificata non valida.\n" +msgstr "Stringa hash radice specificata non valida.\n" #: src/veritysetup.c:308 msgid "<data_device> <hash_device>" -msgstr "<device_dati> <device_hash>" +msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>" #: src/veritysetup.c:308 msgid "format device" -msgstr "Formatta il device" +msgstr "Formatta il dispositivo" #: src/veritysetup.c:309 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>" -msgstr "<device_dati> <device_hash> <hash_root>" +msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_radice>" #: src/veritysetup.c:309 msgid "verify device" -msgstr "Verifica il device" +msgstr "Verifica il dispositivo" #: src/veritysetup.c:310 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" -msgstr "<nome> <device_dati> <device_hash> <hash_root>" +msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_radice>" #: src/veritysetup.c:310 msgid "create active device" -msgstr "Crea device attivo" +msgstr "Crea dispositivo attivo" #: src/veritysetup.c:311 msgid "remove (deactivate) device" -msgstr "Rimuove (disattiva) device" +msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo" #: src/veritysetup.c:312 msgid "show active device status" -msgstr "Mostra lo stato del device attivo" +msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo" #: src/veritysetup.c:313 msgid "<hash_device>" -msgstr "<device_hash>" +msgstr "<dispositivo_hash>" #: src/veritysetup.c:313 msgid "show on-disk information" @@ -1467,10 +1468,10 @@ msgid "" "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" msgstr "" "\n" -"<nome> è il device da creare in %s\n" -"<device_dati> è il device dei dati\n" -"<device_hash> è il device che contiene i dati di verifica\n" -"<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <device_hash>\n" +"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n" +"<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n" +"<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n" +"<hash_radice> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n" #: src/veritysetup.c:339 #, c-format @@ -1497,15 +1498,15 @@ msgstr "numero" #: src/veritysetup.c:379 msgid "Block size on the data device" -msgstr "La dimensione del blocco sul device dati" +msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati" #: src/veritysetup.c:380 msgid "Block size on the hash device" -msgstr "La dimensione del blocco sul device hash" +msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash" #: src/veritysetup.c:381 msgid "The number of blocks in the data file" -msgstr "Il numero di blocchi nel file dati" +msgstr "Il numero di blocchi nel documento dati" #: src/veritysetup.c:381 msgid "blocks" @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "blocchi" #: src/veritysetup.c:382 msgid "Starting offset on the hash device" -msgstr "L'offset iniziale del device di hash" +msgstr "Lo slittamento iniziale del dispositivo di hash" #: src/veritysetup.c:383 msgid "Hash algorithm" @@ -1534,12 +1535,12 @@ msgstr "stringa esadecimale" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" -msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il device %s, già in uso.\n" +msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151 #, c-format msgid "Cannot open device %s\n" -msgstr "Impossibile aprire il device %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:914 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" @@ -1548,76 +1549,76 @@ msgstr "Allocazione di memoria allineata #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" -msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n" +msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" -msgstr "Impostazione device LUKS %s come inutilizzabile.\n" +msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" -msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n" +msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come utilizzabile.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 #, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" -msgstr "Impossibile scrivere il device %s.\n" +msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281 msgid "Cannot write reencryption log file.\n" -msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura.\n" +msgstr "Impossibile scrivere il documento di registro di ri-cifratura.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337 msgid "Cannot read reencryption log file.\n" -msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura.\n" +msgstr "Impossibile leggere il documento di registro di ri-cifratura.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" -msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n" +msgstr "Il documento di registro %s esiste, viene ripristinata la ri-cifratura.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" -msgstr "Attivazione device temporaneo usando il vecchio header LUKS.\n" +msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando la vecchia intestazione LUKS.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:435 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" -msgstr "Attivazione device temporaneo usando il nuovo header LUKS.\n" +msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando la nuova intestazione LUKS.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:445 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" -msgstr "Attivazione del device temporaneo non riuscita.\n" +msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" -msgstr "Creato nuovo header LUKS per il device %s.\n" +msgstr "Creata nuova intestazione LUKS per il dispositivo %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:479 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" -msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n" +msgstr "Serratura %i attivata.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505 #, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" -msgstr "Header LUKS di backup del device %s creato.\n" +msgstr "Creata l'intestazione LUKS di riserva del dispositivo %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:553 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" -msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita.\n" +msgstr "Creazione dell'intestazione di riserva LUKS non riuscita.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655 #, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" -msgstr "Impossibile ripristinare l'header LUKS sul device %s.\n" +msgstr "Impossibile ripristinare l'intestazione LUKS sul dispositivo %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:657 #, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" -msgstr "Ripristinato l'header LUKS sul device %s.\n" +msgstr "Ripristinata l'intestazione LUKS sul dispositivo %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 #, c-format @@ -1627,15 +1628,15 @@ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu #: src/cryptsetup_reencrypt.c:729 src/cryptsetup_reencrypt.c:805 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:847 msgid "Cannot seek to device offset.\n" -msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del device.\n" +msgstr "Impossibile posizionarsi alla posizione di slittamento del dispositivo.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:886 src/cryptsetup_reencrypt.c:892 msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" -msgstr "Impossibile aprire il device temporaneo LUKS.\n" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:897 src/cryptsetup_reencrypt.c:902 msgid "Cannot get device size.\n" -msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del device.\n" +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:940 msgid "Interrupted by a signal.\n" @@ -1643,24 +1644,24 @@ msgstr "Interrotto dal segnale.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:942 msgid "IO error during reencryption.\n" -msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura.\n" +msgstr "Errore di IO durante la ri-cifratura.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1049 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" -msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo.\n" +msgstr "Il documento chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente una serratura attiva.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1093 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " -msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: " +msgstr "Inserire la parola chiave per la serratura %u: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 msgid "Cannot open reencryption log file.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura.\n" +msgstr "Impossibile aprire il documento di registro di ri-cifratura.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1283 msgid "Reencryption block size" -msgstr "Dimensione blocco re-cifratura" +msgstr "Dimensione blocco ri-cifratura" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1283 msgid "MiB" @@ -1668,11 +1669,11 @@ msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1287 msgid "Do not change key, no data area reencryption." -msgstr "Non cambia chiave, nessun re-cifratura dei dati." +msgstr "Non cambia chiave, nessun ri-cifratura dei dati." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1294 msgid "Use direct-io when accessing devices." -msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai device" +msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1295 msgid "Use fsync after each block." @@ -1684,32 +1685,32 @@ msgstr "Aggiorna il registro a ogni bloc #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1297 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." -msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)" +msgstr "Usa solo questa serratura (le altre vengono disabilitate)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1300 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" -msgstr "Riduce la dimensione dei dati del device (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO" +msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (sposta lo slittamento dei dati). PERICOLOSO" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" -msgstr "Usa solo la dimensione specificata del device (ignora il resto del device) PERICOLOSO" +msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo). PERICOLOSO" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1302 msgid "Create new header on not encrypted device." -msgstr "Crea un nuovo header su un device non cifrato" +msgstr "Crea una nuova intestazione su un dispositivo non cifrato" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1303 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." -msgstr "Decifra definitivamente il device (rimuove la cifratura)" +msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1319 msgid "[OPTION...] <device>" -msgstr "[OPZIONI...] <device>" +msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1333 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" -msgstr "La re-cifratura modificherà: chiave del volume%s%s%s%s.\n" +msgstr "La ri-cifratura modificherà: chiave del volume%s%s%s%s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1334 msgid ", set hash to " @@ -1725,15 +1726,15 @@ msgstr "Argomento richiesto." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." -msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura." +msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di ri-cifratura." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379 msgid "Invalid device size specification." -msgstr "Specifica di dimensione del device non valida." +msgstr "Specifica della dimensione del dispositivo non valida." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." -msgstr "La dimensione massima di riduzione del device è 64 MiB." +msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1385 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." @@ -1785,4 +1786,4 @@ msgstr "" #: src/utils_password.c:82 #, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n" -msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: password non valida (%s)\n" +msgstr "Controllo qualità della parola chiave non riuscito: parola chiave non valida (%s)\n" _______________________________________________ dm-crypt mailing list dm-crypt@xxxxxxxx http://www.saout.de/mailman/listinfo/dm-crypt