Arch Linux Turkish Community Announcement

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]



Hey All,

We, as the Turkish users of Arch Linux, have created our own community to support, to translate, to develop our very beloved Linux distro on all platforms. As our first gift to the community, we have translated pacman completely to Turkish. It's also being tested by our community right now.

We set http://www.archlinuxtr.org as our web site (it's currently under development) and have SVN, Trac projects (still being configured). We also have #archlinux.tr on irc.freenode.net

We look forward to see anyone commenting, helping, cheering, donating and of course contributing our work.

Cheers..!

--
Alper KANAT
http://raptiye.org
# translation of pacman.po to Türkçe
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@xxxxxxxxxxxx>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# H.Gökhan SARI <hsa2@xxxxxxxxxxxx>, 2008.
# Alper KANAT  <tunix@xxxxxxxxxxx>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@xxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 03:23+0300\n"
"Last-Translator: Alper KANAT <tunix@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "iÅ?lem gerçekleÅ?tirilemedi (%s)\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "hefef belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n"

#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "hata: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
"  eÄ?er paket yöneticisinin çalıÅ?madıÄ?ından eminseniz\n"
"  %s paketini kaldırabilirsiniz.\n"

#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "paket verisi yükleniyor...\n"

#, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "hata: '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "hata: iÅ?lem hazırlıÄ?ı baÅ?arısız oldu (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: gerekli paket %s\n"

#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: %s ile çakıÅ?ıyor\n"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s hem '%s' hem de '%s' paketinde mevcut\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s dosya sisteminde mevcut\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"hata oluÅ?tu, hiçbir paket güncellenemedi.\n"

#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "hata: iÅ?lem gerçekleÅ?tirilemedi (%s)\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "baÄ?ımlılıklar denetleniyor...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "dosya çakıÅ?maları denetleniyor...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "baÄ?ımlılıklar çözümleniyor...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "varsa paketler arası çakıÅ?malara bakılıyor...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s yükleniyor...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "%s kaldırılıyor...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s güncelleniyor...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "paket bütünlüÄ?ü doÄ?rulanıyor...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "paket farklılıklarının bütünlüÄ?ü denetleniyor...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s ile %s oluÅ?turuluyor..."

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "baÅ?arılı!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "baÅ?arısız.\n"

#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: paketler %s deposundan alınıyor...\n"

#, c-format
msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içinde bulunan %s paketine ihtiyaç duyuyor. Yine de kuracak mısınız? [E/h]"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kuracak mısınız? [E/h]"

#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s paketi HoldPkg olarak iÅ?aretlenmiÅ? durumda. Yine de kaldırmak ister misiniz? [E/h] "

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: %s/%s %s ile deÄ?iÅ?tirilsin mi? [E/h]"

#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
msgstr "%s/%s %s ile deÄ?iÅ?tiriliyor\n"

#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s paketi %s ile çakıÅ?ıyor. %s kaldırılsın mı? [E/h]"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncelleyecek misiniz? [E/h]"

#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: %s dosyası bozuk. Silmek ister misiniz? [E/h] "

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "yükleniyor"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "güncelleniyor"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "kaldırılıyor"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "dosya çakıÅ?maları kontrol ediliyor"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "DoÄ?rudan kurulmuÅ?"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "BaÅ?ka bir paketin baÄ?ımlılıÄ?ı olarak kurulmuÅ?"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#, c-format
msgid "Filename       :"
msgstr "Dosya Adı     :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Ä°sim            :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Sürüm         :  "

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL           : "

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Lisanslar          :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Gruplar           :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "SaÄ?ladıkları   :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "BaÄ?ımlılıkları   :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Opsiyonel BaÄ?ımlılık(lar) : "

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "İhtiyaç Duyan Paket(ler) : "

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ã?akıÅ?tıÄ?ı Paket(ler) : "

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "DeÄ?iÅ?tirdiÄ?i Paket(ler) :"

#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Ä°ndirme Boyutu  : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "SıkıÅ?tırılmıÅ? Boyutu: %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "KapladıÄ?ı Alan : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Paket Sorumlusu  :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Mimari  :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Derlenme Tarihi : "

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Kurulum Tarihi :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Kurulum Sebebi : "

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Kurulum BetiÄ?i :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "MD5 �ıktısı :"

#, c-format
msgid "Description    : "
msgstr "Açıklama :"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Depo  :"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Yedek Dosyalar:\n"

#, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "hata: %s için MD5 kontrol deÄ?erleri hesaplanamadı\n"

#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LMÄ°Å?\t%s\n"

#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "DeÄ?iÅ?tirilmemiÅ?\t%s\n"

#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "KAYIP\t\t%s\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(hiç)\n"

#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "hata: '%s' için deÄ?iÅ?im kaydı bulunmuyor.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "seçenekler"

#, c-format
msgid "file"
msgstr "dosya"

#, c-format
msgid "package"
msgstr "paket"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "kullanım"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "iÅ?lem"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"daha ayrıntılı bilgi için '%s --help' kullanın\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "       --asdeps     paket(ler)i baÄ?ımlılık olarak kur\n"

#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps       baÄ?ımlılık kontrolünü atla\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "  -f, --force        kurulumu zorla, çakıÅ?an dosyaların üzerine yaz\n"

#, c-format
msgid "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr "  -c, --cascade       paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm baÄ?ımlılıkları kaldır\n"

#, c-format
msgid "  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr "  -k, --dbonly         yalnızca veritabanı kayıtlarını kaldır, dosyaları silme\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave         yapılandırma dosyalarını da sil\n"

#, c-format
msgid "  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr "  -s, --recursive      paketin çalıÅ?masını engellemeyecek baÄ?ımlılıkları da kaldır\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      paketin deÄ?iÅ?im kaydını göster\n"

#, c-format
msgid "  -d, --deps           list all packages installed as dependencies\n"
msgstr "  -d, --deps           baÄ?ımlılık olarak yüklenen paketleri listele\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list all packages explicitly installed\n"
msgstr "  -e, --explicit       doÄ?rudan kurulan paketleri listele\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         paket grubundaki tüm paketleri göster\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "  -i, --info           paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           sorgulanan paketin içeriÄ?ini listele\n"

#, c-format
msgid "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr "  -m, --foreign        senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <dosya>   <dosya> adlı dosyayı içeren paketi sorgula\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <paket>  veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"

#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama yap\n"

#, c-format
msgid "  -t, --unrequired     list all packages not required by any package\n"
msgstr "  -t, --unrequired     hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan paketleri listele\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
msgstr " -u, --upgrades       güncellenebilecek paketleri listele\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet          sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n"

#, c-format
msgid "  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
msgstr "  -c, --clean          önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n"

#, c-format
msgid "  -e, --dependsonly    install dependencies only\n"
msgstr "  -e, --dependesonly    sadece baÄ?ımlılıkları kur\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           paket bilgisini göster\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <depo>    depodaki paket listesini göster\n"

#, c-format
msgid "  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their dependencies\n"
msgstr "  -p, --print-uris     paketlerin ve baÄ?ımlılıklarının tam adresini göster\n"

#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"

#, c-format
msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     eski paketlerin hepsini güncelle\n"

#, c-format
msgid "  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   paketleri sadece indir (kurma ve güncelleme)\n"

#, c-format
msgid "  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr " -y, --refresh        sunucudan güncel paket veritabanını indir\n"

#, c-format
msgid "      --needed         only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr "      --needed         sadece eski ve henüz kurulmamıÅ? paketleri güncelle\n"

#, c-format
msgid "      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr "      --ignore <pkg>   paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket için kullanılabilir)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok grup için kullanılabilir)\n"

#, c-format
msgid "  -q  --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet          arama ve sorgulama çıktılarında daha az bilgi göster\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <yol>  farklı bir ayar dosyası seç\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <yol> farklı bir kayıt dosyası seç\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      herhangi bir onay isteme\n"

#, c-format
msgid "      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "      --noprogressbar  dosyaları indirirken durum çubuÄ?u gösterme\n"

#, c-format
msgid "      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    kurulum betiÄ?i varsa çalıÅ?tırma\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        ayrıntı göster\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <yol>     farklı bir kurulum kök dizini ayarla\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <yol>  farklı bir veritabanı yolu belirle\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir> farklı bir önbellek yolu ayarla\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"                       Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı Å?artlarına \n"
"                       uymak kaydıyla özgürce daÄ?ıtılabilir\n"

#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "kök dizini ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "veritabanı yolu ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "kayıt dosyası ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' geçerli bir haya ayıklama seviyesi deÄ?il\n"

#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "önbellek dizini ekleme sorunu '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "her seferinde yalnızca bir iÅ?lem yapılabilir\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı kısım adı.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik anahtar.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm ayar satırları bir kısma ait olmalı.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar satırı '%s' tanımlanamadı.\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "alpm kütüphanesi baÅ?latılamadı (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu iÅ?lemi gerçekleÅ?tiremezsiniz.\n"

#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "yerel veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "herhangi bir iÅ?lem belirlenmedi (yardım için -h)\n"

#, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
msgstr "hata: --owns parametresi için herhangi bir dosya seçilmedi\n"

#, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "hata: '%s' adlı dosya okunamadı: %s\n"

#, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "hata: klasörün sahipliÄ?i belirlenemedi\n"

#, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "hata: '%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenmektedir\n"

#, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
msgstr "hata: %s hiç bir paket tarafından sahiplenilmiyor\n"

#, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
msgstr "hata: \"%s\" grubu bulunamadı\n"

#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Paket güncellemeleri kontrol ediliyor... \n"

#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "güncelleme bulunamadı.\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "kullanılabilir bir depo tanımlanmamıÅ?.\n"

#, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "hata: \"%s\" paketi bulunamadı\n"

#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: %s grubu:\n"

#, c-format
msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
msgstr "    Tüm içerik silinsin mi? [E/h] "

#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s paketi %s grubundan silinsin mi? [E/h] "

#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "hata: iÅ?lem (%s) baÅ?latılamadı\n"

#, c-format
msgid "Targets:"
msgstr "Hedefler:"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Bu paketleri silmek istiyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
msgstr "hata: veritabanı dizinine eriÅ?ilemedi\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
msgstr "%s paketini silmek istiyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
msgstr "hata: depo dizini silinemedi\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Veritabanı dizini: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr "Kullanılmayan depoları silmek istiyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Veritabanı dizini temizlendi\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Ã?nbellek dizini: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "önbellekteki eski paketler siliniyor... "

#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "hata: önbellek dizinine eriÅ?ilemedi\n"

#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "tamam.\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Ã?nbellekteki TÃ?M paketleri silmek istiyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "önbellekteki tüm paketler siliniyor... "

#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
msgstr "hata: önbellek dizini silinemedi\n"

#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
msgstr "hata: yeni önbellek dizini oluÅ?turulamadı\n"

#, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "hata: iÅ?lem (%s) sonlandırılamadı\n"

#, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "hata: %s: %s senkronizasyonu baÅ?arısız\n"

#, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
msgstr "hata: %s (%s) güncellenemedi\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s güncel\n"

#, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
msgstr "hata: '%s' deposu mevcut deÄ?il\n"

#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "hata: '%s' paketi '%s' deposunda bulunamadı\n"

#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
msgstr "hata: '%s' paketi bulunamadı\n"

#, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "hata: \"%s\" deposu bulunamadı.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Paket veritabanları senkronize ediliyor...\n"

#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
msgstr "hata: veritabanı senkronizasyonu baÅ?arısız\n"

#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Tam sistem güncellemesi baÅ?latılıyor...\n"

#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
msgstr ":: yeni bir pacman sürümü bulundu.\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
":: Yürütülen iÅ?lemi Å?imdi durdurup\n"
":: yeni pacman sürümünün yüklenmesini ister misiniz? [E/h] "

#, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
msgstr "hata: pacman: %s\n"

#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: group %s (gözardı edilmiÅ? paketler de dahil):\n"

#, c-format
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Tüm içeriÄ?i yükle? [E/h] "

#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s grubundaki %s yüklensin mi? [E/h] "

#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
msgstr "Uyarı: %s, %s'i zaten saÄ?lıyor\n"

#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
msgstr "hata: %s bir çok paket tarafından saÄ?lanıyor, lütfen birini belirtin :\n"

#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
msgstr "hata: '%s': senkronize veritabanında bulunamadı\n"

#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " yerel veritabanı güncel\n"

#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr "Ä°ndirmeye baÅ?lanıyor...\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Ä°ndirmeye onay veriyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr "Güncelleme iÅ?lemi baÅ?lıyor...\n"

#, c-format
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz? [E/h] "

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hata oluÅ?tu, hiçbir paket güncellenmedi.\n"

#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Hiçbiri\n"

#, c-format
msgid "Remove:"
msgstr "Sil:"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Toplam Silinecek Boyut:   %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
msgstr "Toplam Ä°ndirme Boyutu:    %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Toplam Kurulacak Boyut:   %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "E"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "EVET"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "hata: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "uyarı: %s"

#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "fonksiyon: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hata: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "

#, c-format
msgid "function: "
msgstr "fonksiyon: "

msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr "Kullanım: %s <kök_dizini> <hedef_dosya> [paket_dizini]"

msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major\\n"
"release of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"NOT: bu betik KULLANIMDAN KALKIYOR. Bir sonraki pacman sürümünde\\n"
"kaldırılacaÄ?ı için lütfen repo-add ve repo-remove komutlarını kullanın.\\n"
"\\n"

msgid ""
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\n"
"from <root>. gensync builds the database in a temporary directory\\n"
"and then compresses it to <destfile>.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"gensync <kök_dizini> dizinindeki tüm PKGBUILD dosyalarını okuyarak\\n"
"senkronize bir veritabanı oluÅ?turacak. gensync veritabanını geçici bir\\n"
"dizinde oluÅ?turduktan sonra <hedef_dosya> dosyasına sıkıÅ?tırır.\\n"
"\\n"

msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n"
"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"gensync alternatif bir [paket_dizini] belirtilmedikçe <hedef_dosya> ile\\n" 
"aynı dizindeki tüm paketlerin md5sum hesaplamalarını yapar.\\n"
"\\n"

msgid ""
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n"
"      {treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n"
"      package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n"
"      generated database must reside in the same directory as your\\n"
"      custom packages (also configured in /etc/pacman.conf)\\n"
"\\n"
msgstr ""
"not: <hedef_dosya> adı önemlidir. Dosya adı, {dizin_yapisi_adi}.db.tar.gz Å?eklinde\\n"
"     tanımlanmalı; zira buradaki {dizin_yapisi_adi}, /etc/pacman.conf dosyası içerisinde\\n"
"     ayarlanmıÅ? olan özel deponun adı ile aynı olmalıdır. OluÅ?turulan veritabanı\\n"
"     /etc/pacman.conf dosyasında da ayarlanmıÅ? olması gereken özel depo dizini\\n"
"     ile aynı dizinde bulunmalıdır.\\n"
"\\n"

msgid "Example:  gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr "Ã?rnek:  gensync /var/abs/local /home/benim_paketlerim/ozel_depo.db.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@xxxxxxxxxxxx>.\\n"
"\\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@xxxxxxxxxxxx>.\\n"
"\\n"
"Bu bir özgür yazılım projesidir, kopyalama Å?artları için kaynak koduna bakınız.\\n"
"Mevcut yasalar kapsamında da hiçbir garantisi yoktur.\\n"

msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr "%s bulunamadı. Devam edilemiyor."

msgid "invalid root dir: %s"
msgstr "geçersiz kök dizini: %s"

msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr "gensync: veritabanı girdileri derleniyor, md5sum'lar üretiliyor..."

msgid "failed to parse %s"
msgstr "ayrıÅ?tırma baÅ?arısız %s"

msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
msgstr "%s-%s-%s-%s%s bulunamadı - atlanıyor"

msgid "creating repo DB..."
msgstr "depo veritabanı oluÅ?turuluyor..."

msgid "WARNING:"
msgstr "UYARI:"

msgid "ERROR:"
msgstr "HATA:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Temizleniyor..."

msgid "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of makepkg!"
msgstr "'no' ile baÅ?layan seçenekler bir sonraki makepkg sürümünde kullanımdan kaldırılacaktır!"

msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
msgstr "Lütfen 'no' yerine '!' kullanınız: %s -> %s."

msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr "'keepdocs' seçeneÄ?i beklendiÄ?i gibi çalıÅ?mayabilir. Lütfen 'docs' ile deÄ?iÅ?tiriniz."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz."

msgid "Aborting..."
msgstr "�ıkılıyor..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Ä°ndirme programı %s kurulmamıÅ?."

msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Eksik baÄ?ımlılıklar yükleniyor..."

msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman eksik baÄ?ımlılıkları yekleyemedi."

msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "Eksik baÄ?ımlılıklar derleniyor..."

msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr "Kaynak kök dizini bulunamadı - lütfen %s içinde tanımlandıÄ?ından emin olunuz."

msgid "Could not find '%s' under %s"
msgstr "'%s', %s altında bulunamadı"

msgid "Failed to build '%s'"
msgstr "'%s' derlenemedi"

msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Tüm eksik baÄ?ımlılıklar yüklenemedi."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Eksik baÄ?ımlılıklar:"

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Kaynak kodları indiriliyor..."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Ä°ndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi saÄ?layacak izinlere sahip deÄ?ilsiniz."

msgid "Found %s in build dir"
msgstr "%s, derlenme dizininde bulundu"

msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "%s için önbellekteki kopya kullanılıyor"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de deÄ?il."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s indiriliyor..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s indirilirken hata oluÅ?tu"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kaynak kodları için kontroller oluÅ?turuluyor..."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmıÅ?."

msgid "Cannot find the '%s' program."
msgstr "'%s' programı bulunamadı."

msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "Kontrol oluÅ?turmak için kullanılacak kaynak dosyası %s bulunamadı."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmıÅ?."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doÄ?rulanıyor..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "BULUNAMADI"

msgid "Passed"
msgstr "Geçildi"

msgid "FAILED"
msgstr "BAÅ?ARISIZ"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doÄ?rulama kontrolünü geçemedi."

msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Kaynaklar Açılıyor..."

msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Açılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s açılırken hata"

msgid "Starting build()..."
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."

msgid "Build Failed."
msgstr "Derleme BaÅ?arısız."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."

msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "Bilgi/dökümantasyon dosyaları kaldırılıyor..."

msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Kılavuz sayfaları sıkıÅ?tırılıyor..."

msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden hata ayıklama sembolleri ayıklanıyor..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "BoÅ? dizinler kaldırılıyor..."

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Kayıp pkg/ dizini."

msgid "Creating package..."
msgstr "Paket oluÅ?turuluyor..."

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ".PKGINFO dosyası oluÅ?turuluyor..."

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Lütfen %s'inize bir lisans satırı ekleyin!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "GPL ile lisanslanmıÅ? yazılımlar için örnek: license=('GPL')."

msgid "Adding install script..."
msgstr "Yükleme betiÄ?i ekleniyor..."

msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Paket deÄ?iÅ?im kaydı ekleniyor..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Paket sıkıÅ?tırılıyor..."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Paket oluÅ?turulamadı."

msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "xdelta ikilik dosyası bulunamıyor! xdelta kurulu mu?"

msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "%s sürümünden fark oluÅ?turuluyor..."

msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Farktan, md5 imzasıyla uyuÅ?acak sıkıÅ?tırılmıÅ? tar dosyası oluÅ?turuluyor"

msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOT: fark, yalnızca bu sıkıÅ?tırılmıÅ? tar dosyasıyla daÄ?ıtılabilir."

msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr "Farktan paket oluÅ?turulamadı."

msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Fark oluÅ?turulamadı."

msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "�ncesine ait sürüm bulunamadı, xdelta adımı geçiliyor."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Kaynak paketi oluÅ?turuluyor..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "%s ekleniyor..."

msgid "Install script %s not found."
msgstr "%s yükleme betiÄ?i bulunamadı."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kaynak paketi sıkıÅ?tırılıyor..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kaynak paketi oluÅ?turulamadı."

msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Güncel darcs deÄ?iÅ?iklik numarası belirleniyor..."

msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Güncel cvs deÄ?iÅ?iklik numarası belirleniyor..."

msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Güncel git deÄ?iÅ?iklik numarası belirleniyor..."

msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Güncel svn deÄ?iÅ?iklik numarası belirleniyor..."

msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Güncel bzr deÄ?iÅ?iklik numarası belirleniyor..."

msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Güncel hg deÄ?iÅ?iklik numarası belirleniyor..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "DeÄ?iÅ?iklik numarası bulundu: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"

msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch %s içindeki eksik mimari alanını gözardı et"

msgid "  -b, --builddeps  Build missing dependencies from source"
msgstr "  -b, --builddeps  Eksik baÄ?ımlılıkları kaynaktan derle"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Derlenme sonrası oluÅ?an dosyaları temizle"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Tüm baÄ?ımlılık kontrollerini atla"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr "  -e, --noextract  Kaynak dosyalarını açma (mevcut src/ dizinini kullan)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Mevcut paketlerin üstüne yaz"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluÅ?tur"

msgid "  -h, --help       This help"
msgstr "  -h, --help       Bu yardım seçeneklerini görüntüle"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Paket derleme iÅ?leminin kaydını tut"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    RenklendirilmiÅ? çıktı kullanma"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Dosyaları yalnızca indir ve aç"

msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiÄ?i kullan"

msgid "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen baÄ?ımlılıkları kaldır"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr "  -R, --repackage  pkg/ dizininin içeriÄ?ini derlemeksizin yeniden paketle"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Eksik baÄ?ımlılıkları pacman ile kur"

msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
msgstr "      --asroot     makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıÅ?tırılmasına izin ver"

msgid "      --holdver    Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs"
msgstr "      --holdver    GeliÅ?tirme sırasında kullanılan PKGBUILD dosyasına otomatik sürüm numarası atanmasını engelle"

msgid "      --source     Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr "      --source     Paketi derlemek yerine kaynak kodlarını barındıran sıkıÅ?tırılmıÅ? tar dosyası oluÅ?tur"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "pacman'e Å?u parametreler geçilebilir:"

msgid "      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "      --noconfirm      BaÄ?ımlılıklar çözümlenirken onay isteme"

msgid "      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "      --noprogressbar  Dosyalar indirilirken durum çubuÄ?u gösterme"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "EÄ?er -p kullanılmıÅ?sa, makepkg '%s' arayacak"

msgid "%s not found."
msgstr "%s bulunamadı"

msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr "Sudo artık varsayılan olarak kullanılıyor. --usesudo seçeneÄ?i kullanımdan kalkıyor!"

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor."

msgid "    Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr "    Bunu yapmak istediÄ?inize emin misiniz? [E/h] "

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Dosyalar silinemedi; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Kaynak önbelleÄ?i temizlendi."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Hiçbir dosya silinmedi."

msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "Kaynak dizini hedefi makepkg.conf içerisinde tanımlanmıÅ? olmalı."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dıÅ?ında makepkg -C komutunu verin."

msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "BUILDSCRIPT tanımlanmamıÅ?. %s 'i güncellediÄ?inizden emin olun."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "sisteminizde kalıcı, baÅ? aÄ?rıtacak problemler yaratabilir. EÄ?er yine de"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "yönetici haklarıyla kullanmak istiyorsanız lütfen --asroot seçeneÄ?ini kullanınız."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "--asroot seçeneÄ?i yalnızca yönetici kullanıcısı için kullanılmalıdır."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Lütfen makepkg komutunu --asroot parametresi olmadan tekrar çalıÅ?tırın."

msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "'fakeroot' seçeneÄ?ini kullanabilmek istiyorsanız"

msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "%s içerisindeki BUILDENV dizisinde Fakeroot tanımlanmıÅ? olmalı."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıÅ?tırmanız"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "paket dosyalarının root olmayan sahiplik bilgisiyle oluÅ?turulmasına sebep olur. Bunun yerine"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "makepkg.conf dosyası içerisindeki BUILDENV dizisine 'fakeroot' parametresini eklemeyi deneyin."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "'-F' seçeneÄ?ini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı içindir."

msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sudo yüklü mü?"

msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr "Eksik baÄ?ımlılıklar normal kullanıcı tarafından sudo komutu kullanılmadıkça"

msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr "yüklenemez ve kaldırılamazlar; baÄ?ımlılıkları otomatik çözmek için sudo paketini kurun ve ayarlayın."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut deÄ?il."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s boÅ? olamaz."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s '-' (tire) iÅ?aretini içeremez."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun deÄ?ildir."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "arch=('%s') gibi."

msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Kurulum betiÄ?i (%s) mevcut deÄ?il."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiÅ?, mevcut paket yükleniyor..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Bir paket zaten derlenmiÅ?. (üzerine yazmak için -f kullanın)"

msgid "Skipping build."
msgstr "Derlenme atlanıyor."

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."

msgid "Making package: %s"
msgstr "%s paketi derleniyor"

msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Makepkg yönetici haklarıyla çalıÅ?tırılıyor..."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluÅ?turuldu: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "BaÄ?ımlılık kontrolleri atlanıyor."

msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Ã?alıÅ?tırma esnasında ihtiyaç duyulabilecek baÄ?ımlılıklar kontrol ediliyor..."

msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Derlenme sırasında ihtiyaç duyulabilecek baÄ?ımlılıklar kontrol ediliyor..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Bazı baÄ?ımlılıklar çözülemedi."

msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "PATH deÄ?iÅ?keni çerçevesinde pacman komutuna rastlanmadı; baÄ?ımlılık kontrolü atlanıyor."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr "Kaynakların indirilmesi atlanıyor        -- varolan src/ dizin yapısı kullanılıyor"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "KaynaÄ?ın bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı kullanılıyor"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr "Kaynakların açılması atlanıyor       -- varolan src/ dizin yapısı kullanılıyor"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Kaynak dizini boÅ?; derlenecek bir Å?ey yok!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paket dizini boÅ?; yeniden paketlenecek bir Å?ey yok!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Kaynaklar hazır."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "fakeroot ortamına giriliyor..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve\\n"
"yazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n"
"\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
"does not have to move around the disk as much.\\n"
msgstr ""
"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uÄ?raÅ?mak zorunda\\n"
"olduÄ?undan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\n"
"Bu betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki\\n"
"kesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası\\n"
"diskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacaÄ?ından, sonuçta\\n"
"farkedilir bir performans artıÅ?ı olması muhtemeldir.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalıÅ?ırken çalıÅ?tırılamaz."

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin deÄ?il."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Veritabanını optimize etmek için doÄ?ru haklara sahip olmalısınız."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "HATA: Veritabanı oluÅ?turmak için geçici dizin oluÅ?turulamadı."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluÅ?turuluyor..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s sıkıÅ?tırılıyor..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "SıkıÅ?tırma baÅ?arısız."

msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr "Yeni veritabanı oluÅ?turuluyor ve MD5SUM'ı oluÅ?turuluyor..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyadan açılamadı."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Bütünlük kontrolü BAÅ?ARISIZ, eski veritabanına dönülüyor."

msgid "Putting the new database in place..."
msgstr "Yeni veritabanı yerleÅ?tiriliyor..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."

msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr "pacman-optimize komutundan tam anlamıyla faydalanmak için Å?imdi 'sync' komutunu çalıÅ?tırın."

msgid ""
"Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s <veritanı_yolu> [--force] <paket> ...\\n"
"\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"repo-add komutu, bir paket dosyasını okuyarak paket veritabanını günceller.\\n"
"Birden fazla paket, komut satırında tanımlanabilir.\\n"
"\\n"

msgid ""
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which\\n"
"tells pacman to skip its internal version number checking and update\\n"
"the package regardless.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"--force parametresi, senkronize veritabanına 'force' girdisini ekleyerek\\n"
"pacman'in kendi içerisindeki sürüm kontrol mekanizmasının atlanmasını ve\\n"
"paketin direk güncellenmesini saÄ?lar.\\n"
"\\n"

msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Ã?rnek:  repo-add /depo_dosyasinin_yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@xxxxxxxxxxxxx>.\\n"
"\\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@xxxxxxxxxxxxx>.\\n"
"\\n"
"Bu bir özgür yazılım projesidir, kopyalama Å?artları için kaynak koduna bakınız.\\n"
"Mevcut yasalar kapsamında da hiçbir garantisi yoktur.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."

msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Mevcut '%s' paketi siliniyor..."

msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "veritabanı 'açıklama' girdisi oluÅ?turuluyor..."

msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "md5 kontrolleri hesaplanıyor..."

msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "veribatanı 'baÄ?ımlılıklar' girdisi oluÅ?turuluyor..."

msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "veritabanı 'farklar' girdisi oluÅ?turuluyor..."

msgid "Added delta '%s'"
msgstr "'%s' farkı eklendi"

msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "'%s' farkı eklenemedi"

msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s bulunamadı. Devam edilemiyor."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Veritabanı oluÅ?turulması için gerekli olan geçici dizin oluÅ?turulamadı."

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı deÄ?il."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' bir paket dosyası deÄ?il, atlanıyor"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' paketi ekleniyor"

msgid "Package '%s' not found."
msgstr "'%s' paketi bulunamadı."

msgid "Creating updated database file %s"
msgstr "GüncellenmiÅ? veritabanı dosyası %s oluÅ?turuluyor"

msgid "No compression set."
msgstr "Herhangi bir sıkıÅ?tırma ayarlanmamıÅ?."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Hiç bir pakette deÄ?iÅ?iklik yapılmadı, çıkılıyor."

msgid ""
"repo-remove %s\\n"
"\\n"
msgstr ""
"depo-sil %s\\n"
"\\n"

msgid ""
"usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n"
"\\n"
msgstr ""
"kullanım: %s <veritabanı_yolu> <paket_adı> ...\\n"
"\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"repo-remove, ilgili paket veritabanını, komut satırından verilmiÅ? paket\\n"
"adını depo veritanından silerek günceller. Komut satırında silinecek \\n"
"birden fazla paket tanımlanabilir.\\n"
"\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "�rnek:  repo-remove /veritabanı_yolu/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' ile eÅ?leÅ?en bir paket bulunamadı."

msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr "GüncellenmiÅ? veritabanı dosyası '%s' oluÅ?turuluyor..."

msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."

msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr "Kullanım: %s <hareket> <hedef_dosya> <seçenek> [paket_dizini]"

msgid ""
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\n"
"modifying the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\n"
"directory and then compresses it to <destfile>.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"updatesync, PKGBUILD dosyasını okuyup hedef dosyayı deÄ?iÅ?tirerek senkronize\\n"
"veritabanını günceller. updatesync, veritabanını önce geçici bir dizinde\\n"
"güncelledikten sonra <hedef_dosya> adıyla sıkıÅ?tırır.\\n"
"\\n"

msgid ""
"There are two types of actions:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Ä°ki tip hareket bulunuyor:\\n"
"\\n"

msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist.\\n"
"      It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
msgstr ""
"upd - Bir paketin girdisini günceller ya da (eÄ?er yoksa) oluÅ?turur.\\n"
"      Paketin PKGBUILD dosyasını parametre olarak alır.\\n"

msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's\\n"
"      name as an option.\\n"
msgstr ""
"del - Bir paketin girdisini veritabanından siler. Paketin adını parametre\\n"
"      olarak alır.\\n"

msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n"
"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"updatesync, alternatif bir [paket_dizini] belirtilmediyse <hedef_dosya> ile\\n"
"aynı dizin içerisinde md5sum hesaplamalarını yapar.\\n"
"\\n"

msgid "Example:  updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
msgstr "Ã?rnek:  updatesync upd /home/paketlerim/ozel.db.tar.gz PKGBUILD"

msgid ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@xxxxxxxxxxxxx>.\\n"
"\\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@xxxxxxxxxxxxx>.\\n"
"\\n"
"Bu bir özgür yazılım projesidir, kopyalama Å?artları için kaynak koduna bakınız.\\n"
"Mevcut yasalar kapsamında da hiçbir garantisi yoktur.\\n"

msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"

msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
msgstr "%s-%s-%s-%s%s bulunamadı - çıkılıyor"


[Index of Archives]     [Linux Wireless]     [Linux Kernel]     [ATH6KL]     [Linux Bluetooth]     [Linux Netdev]     [Kernel Newbies]     [Share Photos]     [IDE]     [Security]     [Git]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Yosemite News]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux ATA RAID]     [Samba]     [Device Mapper]
  Powered by Linux