[fedora-websites] #365: Improved "translatability" of getfedora.org

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



#365: Improved "translatability" of getfedora.org
--------------------------+-----------------------
  Reporter:  goeran       |      Owner:  webmaster
      Type:  enhancement  |     Status:  new
  Priority:  minor        |  Milestone:  ASAP
 Component:  getfedora    |   Keywords:
Blocked By:               |   Blocking:
--------------------------+-----------------------
 In the po file for translating getfedora.org there is a message:
 {{{
 There's more to
 }}}
 On the web page, this is followed by the Fedora logotype as an image.
 Effectively, the logotype becomes the final word in the sentence.

 The most natural translation of this to Swedish would '''start''' with the
 word ''fedora''.  Would it be possible modify the sources so this becomes
 a message with a placeholder for the logotype?  Something like
 {{{
 There's more to %s
 }}}
 so ''%s'' is where the logo is to go?  Then I can put it first in the
 Swedish translation, and I suspect some other languages' translators would
 also have an easier task.

-- 
Ticket URL: <https://fedorahosted.org/fedora-websites/ticket/365>
fedora-websites <https://fedoraproject.org/wiki/Websites>
Fedora Website Team's Trac instance
--
websites mailing list
websites@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/websites@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Linux ARM]     [ARM Kernel]     [Older Fedora Users]     [Fedora Advisory Board]     [Fedora Security]     [Fedora Devel Java]     [Fedora Desktop]     [ATA RAID]     [Fedora Marketing]     [Fedora Mentors]     [Fedora Package Announce]     [Fedora Package Review]     [Fedora Music]     [Fedora Packaging]     [Centos]     [Fedora SELinux]     [Coolkey]     [Yum Users]     [Yosemite News]     [KDE Users]     [Fedora Art]     [Fedora Docs]     [Asterisk PBX]

  Powered by Linux