Author: pfrields Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31431/it Modified Files: generated-index.php index.php legalnotice-opl.php rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php sn_translating_software.php Log Message: Publish newest translations for TQSG: it, ja, nl Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/index.php,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- index.php 3 Mar 2008 17:52:06 -0000 1.14 +++ index.php 17 Jun 2008 12:47:09 -0000 1.15 @@ -5,7 +5,7 @@ <link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css"> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2"> <link rel="start" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni"> -<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2. Accounts e sottoscrizioni"> +<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2. Account e sottoscrizioni"> <link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="Note Legali"> </head> <? @@ -81,7 +81,7 @@ <div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"> <span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span> </h3></div></div> -<div><p class="releaseinfo">Version 0.4 (2008-03-03)</p></div> +<div><p class="releaseinfo">Version 0.5 (2008-04-18)</p></div> <div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. ed altri</p></div> <div><a href="legalnotice-opl.php">Note Legali</a></div> <div><a href="rv-revhistory.php">Diario delle Revisioni</a></div> @@ -90,7 +90,7 @@ </div> <div class="toc"><dl> <dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduzione</a></span></dt> -<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e sottoscrizioni</a></span></dt> +<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Account e sottoscrizioni</a></span></dt> <dd><dl> <dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. Sottoscrivere la mailing list</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.2. Creazione di una chiave SSH</a></span></dt> @@ -106,7 +106,7 @@ </dl></dd> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tradurre il software</a></span></dt> <dd><dl> -<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</a></span></dt> +<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Struttura dei file</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. Aggiungere un nuovo file .po</a></span></dt> @@ -115,7 +115,7 @@ <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la documentazione</a></span></dt> <dd><dl> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-get-started">4.1. Cominciamo</a></span></dt> -<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i files comuni</a></span></dt> +<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i file comuni</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usare le applicazioni per la traduzione</a></span></dt> <dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.4. Cosa tradurre</a></span></dt> </dl></dd> @@ -123,7 +123,8 @@ </dl></div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1. Introduzione</h2></div></div></div> -<p>Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p> +<p>Questa guida è un insieme di istruzioni passo-passo veloce e semplice, per tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p> +<p>Maggiori informazioni possono essere trovate nelle FAQ, <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ</a>.</p> </div> </div> <div class="navfooter"> @@ -138,7 +139,7 @@ <tr> <td width="40%" align="left" valign="top"> </td> <td width="20%" align="center"> </td> -<td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts e sottoscrizioni</td> +<td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Account e sottoscrizioni</td> </tr> </table> </div> Index: legalnotice-opl.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/legalnotice-opl.php,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- legalnotice-opl.php 3 Mar 2008 17:52:06 -0000 1.3 +++ legalnotice-opl.php 17 Jun 2008 12:47:09 -0000 1.4 @@ -24,7 +24,7 @@ <a name="opl.terms"></a><ol type="I"> <li> <a name="opl.require"></a><h2> -<a name="id415503"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED +<a name="id524414"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED VERSIONS</h2> <p> Open Publication works may be reproduced and distributed in @@ -58,7 +58,7 @@ </li> <li> <a name="opl.copyright"></a><h2> -<a name="id415541"></a>COPYRIGHT</h2> +<a name="id524452"></a>COPYRIGHT</h2> <p> The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. @@ -66,7 +66,7 @@ </li> <li> <a name="opl.scope"></a><h2> -<a name="id415554"></a>SCOPE OF LICENSE</h2> +<a name="id524466"></a>SCOPE OF LICENSE</h2> <p> The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the document. @@ -94,7 +94,7 @@ </li> <li> <a name="opl.modified.works"></a><h2> -<a name="id415859"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2> +<a name="id524293"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2> <p> All modified versions of documents covered by this license, including translations, anthologies, compilations and partial @@ -126,7 +126,7 @@ </li> <li> <a name="opl.good-practice"></a><h2> -<a name="id417683"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2> +<a name="id524628"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2> <p> In addition to the requirements of this license, it is requested from and strongly recommended of redistributors that: @@ -155,7 +155,7 @@ </li> <li> <a name="opl.options"></a><h2> -<a name="id415363"></a>LICENSE OPTIONS</h2> +<a name="id526438"></a>LICENSE OPTIONS</h2> <p> The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed document may elect certain options by appending language to the Index: rv-revhistory.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/rv-revhistory.php,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- rv-revhistory.php 3 Mar 2008 17:52:06 -0000 1.14 +++ rv-revhistory.php 17 Jun 2008 12:47:09 -0000 1.15 @@ -17,6 +17,28 @@ <div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"> <tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario delle Revisioni</b></th></tr> <tr> +<td align="left">Revisione 0.5</td> +<td align="left">2008-04-18</td> +<td align="left">NM</td> +</tr> +<tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Updated Accounts and Subscriptions chapter to conform the + current FAS2. Some minor changes made to other chapters along + with bugs filed. + </p> + </td></tr> +<tr> +<td align="left">Revisione 0.4.1</td> +<td align="left">2008-03-19</td> +<td align="left">NM</td> +</tr> +<tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Sostituiti i link nella sezione 3.2. + </p> + </td></tr> +<tr> <td align="left">Revisione 0.4</td> <td align="left">2008-03-03</td> <td align="left">DG</td> @@ -85,7 +107,7 @@ </tr> <tr><td align="left" colspan="3"> <p> - Spezzato il file principale in files multipli basati sui + Spezzato il file principale in file multipli basati sui capitoli </p> </td></tr> @@ -203,7 +225,7 @@ <tr><td align="left" colspan="3"> <p> Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per - includere le traduzioni dei files comuni + includere le traduzioni dei file comuni </p> </td></tr> <tr> Index: sn_accounts.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_accounts.php,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sn_accounts.php 3 Mar 2008 17:52:06 -0000 1.14 +++ sn_accounts.php 17 Jun 2008 12:47:09 -0000 1.15 @@ -1,7 +1,7 @@ <html> <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ANSI_X3.4-1968"> -<title>2. Accounts e sottoscrizioni</title> +<title>2. Account e sottoscrizioni</title> <link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css"> <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2"> <link rel="start" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni"> @@ -22,7 +22,7 @@ <div class="navheader"> <table width="100%" summary="Navigation header"> -<tr><th colspan="3" align="center">2. Accounts e sottoscrizioni</th></tr> +<tr><th colspan="3" align="center">2. Account e sottoscrizioni</th></tr> <tr> <td width="20%" align="left"> <a accesskey="p" href="index.php">Indietro</a> </td> @@ -34,7 +34,7 @@ <hr> </div> <div class="section" lang="it"> -<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. Accounts e sottoscrizioni</h2></div></div></div> +<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. Account e sottoscrizioni</h2></div></div></div> <p>Per diventare un Traduttore Fedora, si deve aderire ad accounts e sottoscrizioni come descritto in questo capitolo. Se si hanno domande, postarle sulla fedora-trans-list, o chiedere aiuto via Internet Relay Chat, o<acronym class="acronym">IRC</acronym>, su <code class="systemitem">irc.freenode.org</code> sul canale <code class="systemitem">#fedora-l10n</code>.</p> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="signup-ml">2.1. Sottoscrivere la mailing list</h3></div></div></div> @@ -50,8 +50,8 @@ <div class="procedure"><ol type="1"> <li> <p>Inserire il seguente comando:</p> -<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t dsa</code></pre> -<p>Accettare la locazione predefinita (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) ed immettere una passphrase.</p> +<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t rsa</code></pre> +<p>Accettare la locazione predefinita (<code class="filename">~/.ssh/id_rsa</code>) ed immettere una passphrase.</p> <div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Ricordare la passphrase"> <tr> <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td> @@ -62,9 +62,9 @@ </li> <li> <a name="st-change-permissions"></a><p>Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <code class="filename">.ssh</code>:</p> -<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code></pre> +<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_rsa chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub</code></pre> </li> -<li><p>Copiare ed incollare la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare la sottoscrizione all'account.</p></li> +<li><p>Questa chiave pubblica (~/.ssh/id_rsa.pub) verrà usata per la creazione dell'account Fedora descritto in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. Richiedere un account">Sezione 2.4, «Richiedere un account»</a>.</p></li> </ol></div> </div> <div class="section" lang="it"> @@ -94,43 +94,47 @@ <p>Esportare la propria chiave pubblica su un server pubblico affinchè anche altri possano trovarla, con il seguente comando, sostituire il proprio ID chiave:</p> <pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <em class="replaceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre> </li> +<li><p>Questo ID chiave GPG sarà usato per la creazione dell'account Fedora descritto in <a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. Richiedere un account">Sezione 2.4, «Richiedere un account»</a>.</p></li> </ol></div> </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-apply-account">2.4. Richiedere un account</h3></div></div></div> <div class="procedure"><ol type="1"> -<li><p>Per richiedere un account Fedora, visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> e selezionare <span class="guilabel"><strong>Apply for a new account</strong></span>.</p></li> -<li><p>Riempire il form e scegliere una password per l'account Fedora. Immettere le informazioni sull'ID chiave GPG e la chiave SSH. Nel campo <span class="guilabel"><strong>Comments</strong></span>, scrivere la lingua su cui si è pianificato di lavorare.</p></li> +<li><p>Per richiedere un account Fedora, visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> e selezionare <span class="guilabel"><strong>Nuovo account</strong></span>.</p></li> +<li><p>Compilate i campi <span class="guilabel"><strong>Username</strong></span>, <span class="guilabel"><strong>Nome completo</strong></span> ed <span class="guilabel"><strong>Email</strong></span>, e cliccare su <span class="guibutton"><strong>Iscriviti!</strong></span>. La password verrà inviata via email all'indirizzo di posta.</p></li> +<li><p>Tornare indietro <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> ed accedere con la propria password. Verrà mostrata la pagina di benvenuto, che vi ricorderà che la CLA non è completa e che non è stata inviata alcuna chiave SSH.</p></li> +<li><p>Per inviare la chiave pubblica SSH ed l'ID chiave GPG, cliccare su <span class="guilabel"><strong>Il mio account</strong></span> o andare su <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top"> https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.</p></li> +<li><p>Nella pagina di Modifica account (user_name), immettere il proprio ID chiave GPG nel campo <span class="guilabel"><strong>ID chiave GPG:</strong></span>. Per la chiave pubblica SSH, cliccare sul bottone <span class="guilabel"><strong>Sfoglia...</strong></span> che si trova a fianco del campo <span class="guilabel"><strong>Public SSH Key:</strong></span> e specifichare la propria chiave SSH.</p></li> +<li><p>Anche i campi <span class="guilabel"><strong>Numero telefono</strong></span> ed <span class="guilabel"><strong>Indirizzo postale</strong></span> sono necessari per la firma della CLA. Queste informazioni NON sono accessibili ad altri che all'amministratore del gruppo. Fare riferimento alla Fedora Privacy Policy su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy" target="_top"> http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy</a>.</p></li> +<li><p>Gli altri campi saranno mostrati a qualsiasi altro membro, visitando la pagina di visualizzazione utente.</p></li> +<li><p>Ora fare click sul tasto <span class="guilabel"><strong>Salva!</strong></span> che si trova alla fine di questa pagina per salvare le informazioni.</p></li> </ol></div> </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5. Firmare la CLA</h3></div></div></div> <p>Si deve completare la Contributors License Agreement, o <acronym class="acronym">CLA</acronym>.</p> <div class="procedure"><ol type="1"> -<li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi</a>. Autenticarsi usando il proprio username e password dal processo precedente.</p></li> -<li><p>Attendere la ricezione di un email con un allegato. L'allegato è un accordo che si deve firmare e restituire. Salvare l'allegato sul Desktop.</p></li> -<li><p>Doppio-cliccare il file sul Desktop per aprirlo con un editor. Aggiungere la frase "I agree" ed il proprio nome completo.</p></li> -<li> -<p>Firmare digitalmente il file di testo usando la propria chiave GPG con il seguente comando, fornendo la password quando richiestta:</p> -<pre class="screen"><code class="command">gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt</code></pre> -<p>In quel momento comparirà un nuovo file sul desktop che termina per <code class="filename">.asc</code>. Questo file è la versione firmata della CLA.</p> -</li> -<li><p>Aprire il client email e rispondere alla lettera della CLA. Allegare il file firmato che termina con <code class="filename">.asc</code>, e spedire l'email.</p></li> +<li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> ed autenticarsi usando il proprio username e password ottenuti dal processo precedente.</p></li> +<li><p>Nella pagina di benvenuto, cliccare <span class="guilabel"><strong>completa la CLA</strong></span> o andare su <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top"> https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>.</p></li> +<li><p>Se le informazioni relative al numero di telefono ed all'indirizzo postale non sono ancora state fornite, ricomparirà la pagina Modifica account (user_name). Altrimenti verrà mostrata la pagina del Fedora Contributor License Agreement. Leggere con attenzione l'accordo di licenza e cliccare su <span class="guibutton"><strong>Sono daccordo</strong></span> se siete lieti di farlo.</p></li> +<li><p>Comparirà la pagina user-view comparirà e mostrerà il campo <span class="guilabel"><strong>CLA:</strong></span> come <span class="guilabel"><strong>CLA completata</strong></span>.</p></li> </ol></div> </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6. Unirsi al gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code> </h3></div></div></div> <div class="procedure"><ol type="1"> -<li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1</a>. Selezionare <span class="guilabel"><strong>Add new membership</strong></span> alla fine della pagina. Nel campo <span class="guilabel"><strong>Groupname</strong></span>, inserire <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> e selezionare <span class="guilabel"><strong>Add</strong></span>.</p></li> -<li><p>Un amministratore verrà notificato della tua partecipazione, e ti offrirà di sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di giorni.</p></li> +<li><p>Nella pagina user-view, fare click sul link <span class="guilabel"><strong>Aderisci ad un nuovo gruppo</strong></span> sulla barra laterale a sinistra. Se si desidera compiere questo passo successivamente, la pagina user-view può essere raggiunta mediante <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name</a>.</p></li> +<li><p>Cliccando la lettera <span class="guilabel"><strong>C</strong></span> dell'alfabeto, verrà mostrato l'elenco dei gruppi che cominciano per 'c'.</p></li> +<li><p>Trovare il nome del gruppo <span class="guilabel"><strong>cvsl10n</strong></span> nell'elenco e cliccare <span class="guilabel"><strong>Richiedi</strong></span>.</p></li> +<li><p>Un amministratore verrà notificato della tua partecipazione, e si offrirà  di sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di giorni. La notifica di appartenenza al gruppo verrà spedita per email una volta sponsorizzati.</p></li> </ol></div> <div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution"> <tr> <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td> <th align="left">Attenzione</th> </tr> -<tr><td align="left" valign="top"><p>I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potrà aver necessità in futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i traduttori, ogniuno è incoraggiato a seguirli.</p></td></tr> +<tr><td align="left" valign="top"><p>I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potrà aver bisogno in futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i traduttori, ognuno è incoraggiato a seguirli.</p></td></tr> </table></div> </div> <div class="section" lang="it"> @@ -141,7 +145,7 @@ <pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre> </li> <li> -<p>Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:</p> +<p>Eseguire il checkout di alcuni file PO con il seguente comando, sostituire l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:</p> <pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po</code></pre> </li> </ol></div> @@ -149,8 +153,8 @@ <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-create-wikiacct">2.8. Creare un account wiki</h3></div></div></div> <div class="procedure"><ol type="1"> -<li><p>Visitare <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/</a>. Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare <span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span>.</p></li> <li><p>Un utente wiki corrente può dare a sua volta l'accesso per editare la wiki. Contattare qualcuno dell'Edit Group su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/</a>, o aggiungere il proprio nome alla EditGroupQueue su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/</a>, e qualcuno in breve tempo fornirà l'accesso desiderato.</p></li> +<li><p>Una volta aggiunti, visitare <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/</a> e creare una pagina di profilo. Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare <span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span>.</p></li> <li><p>Se si comincia un nuovo linguaggio, o si vuole diventare il manutentore di uno, aggiungere le proprie informazioni alla pagina L10N/Teams su <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a>.</p></li> </ol></div> </div> @@ -180,7 +184,7 @@ <li><p>Un homeapge personale sulla wiki</p></li> <li><p>Una presentazione di se spedita alla mailing list</p></li> </ul></div> -<p>A questo punto ci si potrà sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si è pienamente riconosciuti come membri della comunità Fedora, capaci di firmare digitalmente documenti ed emails, inviare contributi ai nostri CVS, publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei nostri gruppi e partecipare agli altri teams Fedora.</p> +<p>A questo punto ci si potrà sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si è pienamente riconosciuti come membri della comunità Fedora, capaci di firmare digitalmente documenti ed email, inviare contributi ai nostri CVS, publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei nostri gruppi e partecipare agli altri team Fedora.</p> </div> </div> <div class="navfooter"> Index: sn_translating_docs.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_docs.php,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sn_translating_docs.php 3 Mar 2008 17:52:06 -0000 1.14 +++ sn_translating_docs.php 17 Jun 2008 12:47:09 -0000 1.15 @@ -35,33 +35,45 @@ </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_docs">4. Tradurre la documentazione</h2></div></div></div> -<p>Per tradurre la documentazione Fedora, si deve diventare un membro del gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Per maggiori informazioni sugli account e le sottoscrizioni, fare riferimento a <a class="xref" href="sn_accounts.php" title="2. Accounts e sottoscrizioni">Sezione 2, «Accounts e sottoscrizioni»</a>.</p> -<p>Per tradurre la documentazione, si dovrà avere un sistema Fedora 5 o superiore con i seguenti pacchetti installati:</p> +<p>Per tradurre la documentazione Fedora, si deve diventare un membro del gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Per maggiori informazioni sugli account e le sottoscrizioni, fare riferimento a <a class="xref" href="sn_accounts.php" title="2. Account e sottoscrizioni">Sezione 2, «Account e sottoscrizioni»</a>.</p> +<p>Per tradurre la documentazione, si dovrà  avere un sistema Fedora 5 o superiore con i seguenti pacchetti installati:</p> <div class="itemizedlist"><ul type="disc"> <li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li> <li><p><span class="package">xmlto</span></p></li> <li><p><span class="package">make</span></p></li> +<li><p><span class="package">w3m</span></p></li> </ul></div> -<p>Il pacchetto <span class="package">gnome-doc-utils</span> fornisce il comando <code class="command">xml2po</code>, e non richiede l'installazione dell'ambiente desktop GNOME. I pacchetti <span class="package">xmlto</span> e <span class="package">make</span> contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e delle traduzioni.</p> +<p>Il pacchetto <span class="package">gnome-doc-utils</span> fornisce il comando <code class="command">xml2po</code>, e non richiede l'installazione dell'ambiente desktop GNOME. I pacchetti <span class="package">xmlto</span>, <span class="package">make</span> e <span class="package">w3m</span> contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e delle traduzioni.</p> <p>Per installare questi pacchetti, usare il seguente comando:</p> -<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code></pre> +<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make w3m'</code></pre> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-get-started">4.1. Cominciamo</h3></div></div></div> -<p>La documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la directory <code class="filename">docs/</code>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi:</p> +<p>La documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la cartella <code class="filename">docs/</code>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi (dove <em class="replaceable"><code>username</code></em> è sostituito dal proprio username account Fedora):</p> <pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code> <code class="command">cvs co -c</code></pre> <p>Per scaricare un modulo da tradurre, elencare i moduli correnti nel repositorio quindi eseguire il check out di quel modulo. Si deve anche eseguire il check out del modulo <code class="filename">docs-common</code> per lavorare con alcuni moduli.</p> -<pre class="screen"> - <code class="command">cvs co release-notes/</code> - </pre> -<p>Alcuni moduli sono <em class="firstterm">specifici della versione</em>, vuol dire che hanno una <em class="firstterm">branch</em>, o sottodirectory, per ciascuna versione di Fedora:</p> +<pre class="screen"><code class="command">cvs co release-notes docs-common</code></pre> +<p>Alcuni moduli sono <em class="firstterm">specifici della versione</em>, vuol dire che hanno una <em class="firstterm">branch</em>, o sottocartella, per ciascuna versione di Fedora:</p> <pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls release-notes/</code></strong> <code class="computeroutput">CVS F-7 FC-5 FC-6 FC3 FC4 devel</code></pre> <p>La branca <code class="filename">devel/</code> è utilizzata per le <span class="emphasis"><em>imminenti</em></span> versioni di Fedora. Spesso i traduttori lavorano su questa branca, e portano i cambiamenti sulle branche precedenti se necessario.</p> +<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Come eseguire il minimo prelievo"> +<tr> +<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Suggerimento]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td> +<th align="left">Come eseguire il minimo prelievo</th> +</tr> +<tr><td align="left" valign="top"> +<p>Un altro metodo è quello di utilizzare un modulo alias. Usando l'alias <code class="filename">release-notes-<em class="replaceable"><code>versione</code></em></code> verrà  prelevata solo la <em class="replaceable"><code>versione</code></em> specificata. Questo metodo porta la sottocartella prescelta ed il modulo <code class="filename">docs-common</code> in una directory, <code class="filename">release-notes-<em class="replaceable"><code>versione</code></em></code>. Per esempio, per ottenere la sola versione <code class="filename">-devel</code>, usare questo comando:</p> +<pre class="screen"><code class="command">cvs co release-notes-devel</code></pre> +<p>Ogni cosa necessaria alla compilazione del documento è ora nella directory <code class="filename">release-notes-devel/</code>:</p> +<pre class="screen"><code class="command">ls release-notes-devel</code> +<code class="command">CVS docs-common release-notes</code></pre> +</td></tr> +</table></div> </div> <div class="section" lang="it"> -<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.2. Creare i files comuni</h3></div></div></div> -<p>Se si sta creando la primissima traduzione per una lingua, si dovrà prima tradurre alcuni files comuni usati in tutti i documenti della lingua. I files comuni si trovano in <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p> +<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.2. Creare i file comuni</h3></div></div></div> +<p>Se si sta creando la primissima traduzione per una lingua, si dovrà prima tradurre alcuni file comuni usati in tutti i documenti della lingua. I file comuni si trovano in <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p> <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Esempio per la lingua pt_BR"> <tr> <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td> @@ -73,7 +85,7 @@ <div class="procedure"><ol type="1"> <li><p>Leggere il file <code class="filename">README.txt</code> in <code class="filename">docs-common/common/entities</code> e seguire le indicazioni per creare le nuove entità.</p></li> <li> -<p>Una volta create le entità comuni per la lingua ed eseguito il commit dei files al CVS, creare i files di lingua per le note legali:</p> +<p>Una volta create le entità comuni per la lingua ed eseguito il commit dei file al CVS, creare i file di lingua per le note legali:</p> <pre class="screen"><code class="command">cd docs-common/common/</code> <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code> <code class="command">cp legalnotice-relnotes-en_US.xml legalnotice-relnotes-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code> @@ -111,7 +123,7 @@ </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-translating-with-apps">4.3. Usare le applicazioni per la traduzione</h3></div></div></div> -<p>La directory <code class="filename">po/</code> contiene i files <code class="filename">.po</code> usati per tradurre i contenuti. Contiene anche un file <code class="filename">.pot</code>, o PO template, che è utilizzato per creare nuovi files <code class="filename">.po</code> se necessario.</p> +<p>La directory <code class="filename">po/</code> contiene i file <code class="filename">.po</code> usati per tradurre i contenuti. Contiene anche un file <code class="filename">.pot</code>, o PO template, che è utilizzato per creare nuovi file <code class="filename">.po</code> se necessario.</p> <p>Se la directory <code class="filename">po/</code> non esiste, è possibile crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti comandi:</p> <pre class="screen"><code class="command">mkdir po</code> <code class="command">cvs add po/</code> @@ -137,12 +149,16 @@ <li> <p class="title"><b>Cambiare la directory</b></p> <p>In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:</p> -<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code></pre> +<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/translation-quick-start-guide/</code></pre> </li> <li> <p class="title"><b>Aggiunta della lingua all'elenco</b></p> <p>Per aggiungere la propria localizzazione, si dovrà trovare e cambiare l'appropriato elenco di località. Alcuni documenti stanno usando il file <code class="filename">po/LINGUAS</code>, come standardizzato nel progetto GNOME, per tracciare le localizzazioni. Alcuni documenti non sono ancora stati aggiornati a questo standard. Se si trova che il modulo che si sta traducendo non è stato aggiornato, si notifichi il Fedora Documentation Project o si invii una segnalazione d'errore usando Bugzilla.</p> -<p>Nel file <code class="filename">po/LINGUAS</code>, aggiungere il codice della lingua tradotta all'elenco. <span class="emphasis"><em>Mantenere la lista in ordine alfabetico.</em></span></p> +<p>Nel file <code class="filename">po/LINGUAS</code>, aggiungere il codice della lingua tradotta all'elenco, utilizzando il proprio editor preferito. Ad esempio,</p> +<pre class="screen"><code class="command">vi po/LINGUAS</code></pre> +<p>Premere 'a' per modificare ed aggiungere il codice di linguaggio. Una volta aggiunto, salvarlo ed uscire dall'editor.</p> +<p><span class="emphasis"><em>Si prega di lasciare questo elenco in ordine alfabetico.</em></span> + </p> </li> <li> <p class="title"><b>Creare il file PO</b></p> @@ -158,7 +174,7 @@ <p class="title"><b>Controllare l'integrità</b></p> <p>Prima di inviare i cambiamenti, controllare l'integrità dell'XML con il seguente comando. Questo assicura una corretta compilazione a tutti gli utenti.</p> <pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></pre> -<p>E' possibile leggere i files HTML risultanti con un navigatore Web.</p> +<p>E' possibile leggere i risultanti file HTML con un navigatore Web. Se non viene creato alcun HTML, si potranno trovare i messaggi(o) d'errore nell'output. Si prega di risolverli prima di eseguire il commit.</p> <div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Provare sempre la traduzione"> <tr> <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td> @@ -169,7 +185,7 @@ </li> <li> <p class="title"><b>Eseguire il commit del lavoro</b></p> -<p>Quando si è terminata la traduzione, eseguire il commit del file <code class="filename">.po</code>. Si noterà la percentuale di completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit.</p> +<p>Prima di eseguire il commit del file <code class="filename">.po</code>. si deve essere sempre sicuri che l'HTML sia generato con successo. Si potranno osservare la percentuale di completamento od altri utili messaggi al momento del commit.</p> <pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Translating... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre> </li> </ol></div> Index: sn_translating_software.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_software.php,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- sn_translating_software.php 3 Mar 2008 17:52:06 -0000 1.14 +++ sn_translating_software.php 17 Jun 2008 12:47:09 -0000 1.15 @@ -6,7 +6,7 @@ <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2"> <link rel="start" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni"> <link rel="up" href="index.php" title="Guida rapida alle traduzioni"> -<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2. Accounts e sottoscrizioni"> +<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2. Account e sottoscrizioni"> <link rel="next" href="sn_translating_docs.php" title="4. Tradurre la documentazione"> <link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="Note Legali"> </head> @@ -35,30 +35,30 @@ </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Tradurre il software</h2></div></div></div> -<p>La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più file <code class="filename">po</code>. Questi files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> o altri sistemi.</p> -<p>Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i files <code class="filename">po</code>.</p> +<p>La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più file <code class="filename">po</code>. Questi file sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> o altri sistemi.</p> +<p>Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i file <code class="filename">po</code>.</p> <div class="section" lang="it"> -<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</h3></div></div></div> -<p>Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a>.</p> +<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Struttura dei file</h3></div></div></div> +<p>Per sapere quali moduli sono traducibili, visitare l'elenco dei moduli su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a>.</p> <p>Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo un esempio, ed è possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo <code class="systemitem">comps</code> per la traduzione, creare le seguenti directory.</p> <pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre> -<p>Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <code class="filename">myproject</code>.</p> +<p>Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore come ad esempio <code class="filename">~/myproject/system-config-printer/</code>.</p> </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</h3></div></div></div> -<p>Ora che si è preparata la struttura della directory, è possibile scaricare un file da tradurre.</p> +<p>Ora, una volta preparata la struttura delle directory, è possibile eseguire il download di un file da tradurre. Si dovrà  comunicare con gli altri traduttori del proprio team di linguaggio per evitare conflitti. Se non si è sicuri, si prega di contattare il coordinatore della lingua.</p> <div class="procedure"><ol type="1"> -<li><p>Visitare <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a> e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina di quel modulo, tipo <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/</a>.</p></li> -<li><p>Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files <code class="filename">po</code> disponibili. All'inizio dell'elenco apparirà il file <code class="filename">pot</code>. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente.</p></li> +<li><p>Visitare la pagina del proprio linguaggio come ad esempio <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/</a> e selezionare una versione su cui lavorare. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina di quella versione, come ad esempio <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/</a>.</p></li> +<li><p>Scorrere la pagina, per trovare la tabella con tutti i moduli disponibili per la versione. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni modulo per scaricare il file po nella directory creata nella sezione precedente.</p></li> <li> -<p>Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di <code class="filename">lang.po</code>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file <code class="filename">po</code>:</p> +<p>Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di <code class="filename">lang.po</code>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio Giapponese per il file <code class="filename">po</code>:</p> <pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong> <code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code> <strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong> <strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong> <code class="computeroutput">ja.po</code></pre> </li> -<li><p>Ora il file è pronto per la traduzione. Traducete il file <code class="filename">po</code> per il vostro linguaggio in un <code class="filename">po</code> Editor come <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li> +<li><p>Ora il file è pronto per la traduzione. Tradurre il file <code class="filename">po</code> per il vostro linguaggio in un <code class="filename">po</code> Editor come <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li> <li> <p>Controllare l'integrità del file prima di inviarlo.</p> <pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre> @@ -74,20 +74,20 @@ </div> <div class="section" lang="it"> <div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</h3></div></div></div> -<p>Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da un interfaccia separata chiamata <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>..</p> +<p>Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da un interfaccia separata chiamata <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>.</p> <div class="procedure"><ol type="1"> <li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a> e cliccare il link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span> per andare alla pagina dei <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span>. Questa pagina mostra i moduli dei quali è possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> per quel modulo.</p></li> <li> <p class="title"><b>Login</b></p> -<p>In fondo alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selezionare <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> dopo un login riuscito.</p> +<p>In fondo alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selezionare <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verrà  quindi riportati alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> dopo un login riuscito.</p> </li> <li> <p class="title"><b>Invio</b></p> -<p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, cliccare il bottone browse per localizzare il file tradotto.</p> +<p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, selezionare il tasto browse per localizzare il file tradotto.</p> <p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>, cliccare il campo del menu a tendina <span class="guilabel"><strong>Overwrite an existing file:</strong></span> per selezionare il linguaggio.</p> <p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span>, immettere un commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto.</p> -<p>Selezionando il bottone <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span>, si arriverà alla pagina <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span>. Controllare la sezione <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p> -<p>La pagina <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> apparirà e mostrerà il messaggio <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>. Se si riceverà un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinché possa esserne rintracciata la causa.</p> +<p>Selezionando il tasto <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span>, si arriverà alla pagina <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span>. Controllare la sezione <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p> +<p>La pagina <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> apparirà e mostrerà il messaggio <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>. Se si riceverà un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, inviarlo alla mailing list del Fedora Translation Project affinché possa esserne rintracciata la causa.</p> </li> </ol></div> </div> @@ -113,21 +113,26 @@ <p>Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:</p> <div class="procedure"><ol type="1"> <li> -<p>Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:</p> -<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code></pre> +<p>Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare. Ad esempio,</p> +<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>system-config-printer/</code></em></code></pre> </li> <li> -<p>Convertire il file <code class="filename">.po</code> in file <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code>:</p> -<pre class="screen"><code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code></pre> +<p>Convertire il file <code class="filename">.po</code> in file <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code> con l'opzione <code class="option">-o</code>:</p> +<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -o system-config-printer.mo <em class="replaceable"><code>it</code></em>.po</code></pre> </li> <li> -<p>Sovrascrivere il file <code class="filename">.mo</code> esistente in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Ma prima, fare un back up del file esistente:</p> -<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code> -<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre> +<p>Come utente root, sovrascrivere il file <code class="filename">.mo</code> esistente in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.</p> +<p>Ma prima, eseguire un back up del file esistente:</p> +<pre class="screen"><code class="command">su -</code></pre> +<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>it</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo-backup</code></pre> +<p>Ora spostare il file convertito per la verifica di leggibilità.</p> +<pre class="screen"><code class="command">mv <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>it</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre> +<p>Uscire dall'utente root.</p> +<pre class="screen"><code class="command">exit</code></pre> </li> <li> <p>Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte dell'applicazione:</p> -<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em><em class="replaceable"><code>package_command</code></em></code></pre> +<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>it_IT.UTF-8</code></em><em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em></code></pre> </li> </ol></div> <p>L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe tradotte.</p> @@ -144,7 +149,7 @@ </td> </tr> <tr> -<td width="40%" align="left" valign="top">2. Accounts e sottoscrizioni </td> +<td width="40%" align="left" valign="top">2. Account e sottoscrizioni </td> <td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td> <td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Tradurre la documentazione</td> </tr> -- Fedora-websites-list mailing list Fedora-websites-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-websites-list