web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl index.php, 1.2, 1.3 ln-legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv766/nl

Modified Files:
	index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
Updated many translations to 0.3.7.2.  Others which are stagnant may be removed shortly pending FDSCo approval.


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
+++ index.php	12 Jun 2007 01:32:11 -0000	1.3
@@ -2,13 +2,12 @@
 
 include("site.inc");
 $template = new Page;
-$template->initCommon(); 
+$template->initCommon();
 $template->displayHeader();
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Snelgids Vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Snelgids Vertalen</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Redactie door</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Fr!
 ancesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Jos&#233;</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos&#233; Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Bericht</a></div><div><a href="rv-revhistor!
 y.php">Wijzigingen</a></div></div><hr></div><div class="toc"><!
 dl><dt
pan class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introductie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts en aanmeldingen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Een SSH sleutel aanmaken</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts voor het vertalen van programma's</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Accounts voor het vertalen van Documentatie</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Software vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Vertalen van tekenreeksen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Testen van je vertaling</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translatin!
 g_docs.php">4. Documentatie vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Documentatie downloaden</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Het maken van gemeenschappelijke bestanden.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introductie</h2></div></div></div><p>Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wil weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><t!
 able border="0" summary="Tip: Fouten in het document rapporter!
 en"><t
td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Tip]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Fouten in het document rapporteren</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te vullen met Bugzilla op <a href="http://bugzilla.redhat.com"; target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Als je een bug report invult, selecteer dan "Fedora Documentation" als <code class="systemitem">Product</code>, en selecteer de titel van dit document als <code class="systemitem">Component</code>. De versie van dit document is translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06).</p><p>De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen verbeteringen te maken.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;<!
 /td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2. Accounts en aanmeldingen</td></tr></table></div>
-
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Snelgids Vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="nl" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Snelgids Vertalen</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Redactie door</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="sur!
 name">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Jos&#233;</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstn!
 ame">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3><!
 /div><
v><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">B&#250;rigo</span> <span class="surname">Zacar&#227;o</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.2 (2007-05-29)</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. and others</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Bericht</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Wijzigingen</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introductie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts en aanmeldingen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Een SSH sleutel aanmaken</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts voor het vertalen van software</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-!
 docs">2.3. Accounts voor het vertalen van documentatie</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Software vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Vertalen van tekenreeksen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Testen van je vertaling</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Documentatie vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Documentatie downloaden</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Het maken van gemeenschappelijke bestanden.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</a></span></dt></dl></dd></dl></div>!
 <div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><di!
 v><h2 
ss="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introductie</h2></div></div></div><p>Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2. Accounts en aanmeldingen</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ln-legalnotice-opl.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
+++ ln-legalnotice-opl.php	12 Jun 2007 01:32:11 -0000	1.3
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 include("site.inc");
 $template = new Page;
-$template->initCommon(); 
+$template->initCommon();
 $template->displayHeader();
 
 ?>
@@ -11,7 +11,7 @@
     Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
     document under the terms of the Open Publication Licence, Version
     1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2716066"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2699015"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2><p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
 	whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
 	surfaces of the book the original publisher's name shall be as
 	large as the title of the work and cited as possessive with
 	respect to the title.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2701909"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2695298"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2726268"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2708904"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
       </p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
 	including, but not limited to, the implied warranties of
 	merchantability and fitness for a particular purpose or a
 	warranty of non-infringement.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2713344"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2730864"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
 	documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
 	    The original author's (or authors') name(s) may not be used
 	    to assert or imply endorsement of the resulting document
 	    without the original author's (or authors') permission.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2718708"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2716552"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 	    considered good form to offer a free copy of any hardcopy
 	    and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
 	    to its author(s).
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2701219"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2710374"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the
 	reference to or copy of the license. These options are
@@ -128,7 +128,6 @@
 	prohibited unless prior permission is obtained from the
 	copyright holder.' to the license reference or copy.
       </p></li></ol></div></div>
-
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
+++ rv-revhistory.php	12 Jun 2007 01:32:11 -0000	1.3
@@ -2,65 +2,92 @@
 
 include("site.inc");
 $template = new Page;
-$template->initCommon(); 
+$template->initCommon();
 $template->displayHeader();
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Wijzigingen</b></th></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Wijzigingen</b></th></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Fix CVS group membership details; shorten copyright holders
+          list
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene
+          entiteiten
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Verbeteren foutieve URL (#209900)
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.5</td><td align="left">2006-08-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.4</td><td align="left">2006-08-10</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project
+          en GPG.
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in
           het POT bestand zit
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere
           gemeenschappelijke bestanden
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en
           waarschuwing voor uitgeschakelde locales
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke
           entiteiten
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Aanpassen spelling (#179717)
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Toevoegen bug report entiteit
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Aanpassen fout in naam host
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in
           beter leesbare delen
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Eerste aanpassingsronde.
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Eerste ontwerp
         </p>
       </td></tr></table></div>
-
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_accounts.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
+++ sn_accounts.php	12 Jun 2007 01:32:11 -0000	1.3
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 include("site.inc");
 $template = new Page;
-$template->initCommon(); 
+$template->initCommon();
 $template->displayHeader();
 
 ?>
@@ -11,8 +11,11 @@
 <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
 </pre><p>Accepteer de standaard locatie (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) en geef een wachtwoord op.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Vergeet nooit je wachtwoord!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Let op]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Vergeet nooit je wachtwoord!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan niet opgezocht worden als je het vergeet.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Verander de permissies van je sleutel en van de <code class="filename">.ssh</code> directory:</p><pre class="screen">
 <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je account-aanvraag te voltooien.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Accounts voor het vertalen van programma's</h3></div></div></div><p>Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account hebben. Je kan een account aanvragen op <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de taal waarnaar je wil vertalen &#8212; hoogstwaarschijnlijk je eigen taal &#8212; en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven.</p><p>Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De eerste is <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, een algemene lijst waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <a href="http://www.redhat!
 .com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> voor meer informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep vertalers.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Accounts voor het vertalen van Documentatie</h3></div></div></div><p>Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar <a href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/"; target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/</a>. Om in te schrijven op de Fedora Documentation Project mailinglijst, zie <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"; tar!
 get="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-!
 list/<
.</p><p>Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor meer details, zie <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Terug</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Snelgids Vertalen&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;3. Software vertalen</td></tr></table></div>
-
+</pre></li><li><p>Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je account-aanvraag te voltooien.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Accounts voor het vertalen van software</h3></div></div></div><p>Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account hebben. Je kunt een account aanvragen op <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de taal waarnaar je wilt vertalen &#8212; hoogstwaarschijnlijk je eigen taal &#8212; en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven.</p><p>Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kunt bespreken. De eerste is <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, een algemene lijst waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <a href="http://www.redhat!
 .com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> voor meer informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep vertalers.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Accounts voor het vertalen van documentatie</h3></div></div></div><p>Volg deze procedure om direct aan de slag te kunnen gaan met het Fedora Documentatie Project om documentatie te vertalen.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Het Fedora Documentatie Project raadt iedereen aan e-mails te ondertekenen met een GPG sleutel. Gebruik het volgende commando om een sleutel aan te maken:</p><pre class="screen">
+<code class="command">gpg --gen-key</code>
+</pre><p>Een reeks prompts leidt je door het process. Druk <span><strong class="keycap">Enter</strong></span> om de standaard waarden te selecteren.</p><p>Om je handtekening te kunnen controleren, moet je je publieke sleutel exporteren. Gebruik dit commando om je sleutel te exporteren naar een publieke server:</p><pre class="screen">
+<code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID</code>
+</pre></li><li><p>Sluit ook aan bij de mailinglijst van het Fedora Documentatie Project. Om dit te doen, vul het formulier op <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"; target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a> in.</p></li><li><p>Je moet jezelf ook voorstellen aan de mailinglijst van het Feodra Documentatie Project. Voor meer details, zie <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Je moet ook een Fedora account aanmaken. Ga naar <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/"; target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> en klik op de link <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span>. Na het invullen van dit formulier, heb je een standaard account.</p><p>Je moet ook de Contributors License Agreement (<acronym class="acronym">CLA</acronym>) ondertekenen, ga n!
 aar <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> voor meer instructies.</p></li><li><p>Keer terug naar het account systeem eens je de CLA succesvol getekend hebt, en selecteer <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span>. Geef het paswoord in dat het per email ontvangen hebt en selecteer <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> onderaan de pagina. Vul in het veld <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span> <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> en selecteer <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Deze actie zorgt ervoor dat een aanvraag voor toegang tot de CVS repository, waar de documentatie opgeslaan wordt, verstuurd wordt.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: CVS toegang gebeurt niet automatisc!
 h"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25">!
 <img a
"[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">CVS toegang gebeurt niet automatisch</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Nadat je dit formulier ingevuld hebt, krijg je niet automatisch schrijftoegang tot de CVS repository. Je zal gesponsord moeten worden door een van de beheerders van het Fedora Documentatie Project om toegang te krijgen.</p></td></tr></table></div></li><li><p>De volgende stap is het aanmaken van een wiki account. Vul het formulier op <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> in, en selecteer <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span>.</p></li><li><p>Contacteer iemand die bewerk toegang heeft tot de wiki en vraag om toegevoegd te worden aan de <a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Je kan dit doen op IRC of door een mail te sturen naar <code class="systemi!
 tem">fedora-docs-list</code> mailinglijst waarop je in een vorige stap bent aangesloten.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Terug</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Snelgids Vertalen&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;3. Software vertalen</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_docs.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
+++ sn_translating_docs.php	12 Jun 2007 01:32:11 -0000	1.3
@@ -2,51 +2,50 @@
 
 include("site.inc");
 $template = new Page;
-$template->initCommon(); 
+$template->initCommon();
 $template->displayHeader();
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Documentatie vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Terug</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Documentatie vertalen</h2></div></div></div><p>Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 5 of recenter systeem nodig met de volgende pakketten:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Documentatie vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Terug</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Documentatie vertalen</h2></div></div></div><p>Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora 5 of recenter systeem nodig met de volgende pakketten:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
 </pre><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Documentatie downloaden</h3></div></div></div><p>Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map <code class="filename">docs/</code>. Het proces om de documentatie te downloaden is gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <code class="filename">.po</code> bestanden te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende commando's:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>gebruikersnaam</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>gebruikersnaam</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
 <code class="command">cvs co -c</code>
 </pre><p>Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <code class="filename">docs-common</code> module ophalen.</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. De <code class="filename">.po</code> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in de <code class="filename">po/</code> map.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Het maken van gemeenschappelijke bestanden.</h3></div></div></div><p>Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet je eerst de gemeenschappelijke bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke bestanden zitten in de map <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lees het <code class="filename">README.txt</code> bestand in <code class="filename">docs-common/common/entities</code> en volg de aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken.</p></li><!
 li><p>Eens je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de juridische kennisgeving:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. De <code class="filename">.po</code> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in de <code class="filename">po/</code> map.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Het maken van gemeenschappelijke bestanden.</h3></div></div></div><p>Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet je eerst de gemeenschappelijke bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke bestanden zitten in de map <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lees het <code class="filename">README.txt</code> bestand in <code class="filename">docs-common/common/entities</code> en volg de aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken.</p></li><!
 li><p>Wanneer je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de juridische kennisgeving:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd docs-common/common/</code>
 <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
 </pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Vertaal 'Legal Notice' niet"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Vertaal 'Legal Notice' niet</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL niet.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Dan commit je dit bestand ook naar CVS:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs add legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
 <code class="command">cvs ci -m 'Added legal notice for <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Vervolgens, maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <code class="filename">docs-common/images/</code> map:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Vervolgens maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <code class="filename">docs-common/images/</code> map:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd docs-common/images/</code>
 <code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
 </pre><p>Vertaal de <code class="sgmltag-element">text</code> elementen in het SVG bestand. Voeg vervolgens je locale's SVG bestand toe aan de <code class="filename">Makefile</code>, produceer de PNG en commit de reslutaten.</p><pre class="screen">
 <code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
 <code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
 <code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Fouten bij het maken van documenten"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Fouten bij het maken van documenten</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van je document mislukken.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Maken van de po/ map"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Maken van de <code!
  class="filename">po/</code> map</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien de <code class="filename">po/</code> map nog niet bestaat, kan je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:</p><pre class="screen">
+</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Fouten bij het maken van documenten"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Fouten bij het maken van documenten</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van je document mislukken.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Maken van de po/ map"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Maken van de <code!
  class="filename">po/</code> map</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien de <code class="filename">po/</code> map nog niet bestaat, kun je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:</p><pre class="screen">
 <code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
 <code class="command">make pot</code>
-</pre></td></tr></table></div><p>Om gebruik te maken van een <code class="filename">.po</code>-editor zoals <span><strong class="application">KBabel</strong></span> of <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, volg de volgende stappen:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wil vertalen:</p><pre class="screen">
+</pre></td></tr></table></div><p>Om gebruik te maken van een <code class="filename">.po</code>-editor zoals <span><strong class="application">KBabel</strong></span> of <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, volg de volgende stappen:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
 </pre></li><li><p>Voeg in het bestand <code class="filename">Makefile</code>, je taalcode toe aan de <code class="varname">OTHERS</code> variabele:</p><pre class="screen">
 <code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
 </pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Uitgeschakelde vertalingen"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Uitgeschakelde vertalingen</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen redacteurs deze vertaling uitschakelen door het achter een commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <code class="varname">OTHERS</code> variable. Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het <span class="emphasis"><em>voor</em></span> enig commentaarsymbool staat.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Maak een nieuw <code class="filename">.po</code> bestand voor je locale:</p><pre class="screen">
 <code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Nu kan je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma gebruikt voor het vertalen van software:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Nu kun je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma gebruikt voor het vertalen van software:</p><pre class="screen">
 <code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
 </pre></li><li><p>Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:</p><pre class="screen">
 <code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Wanneer je vertaling volledig is, commit het <code class="filename">.po</code> bestand. Je can het voltooide percentage van de vertaling of een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Wanneer je vertaling volledig is, commit het <code class="filename">.po</code> bestand. Je kunt het voltooide percentage van de vertaling of een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Boodschap over commit'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
 </pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Het committen van het Makefile bestand"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Het committen van het <code class="filename">Makefile</code> bestand</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>Commit het <code class="filename">Makefile</code> bestand niet totdat je vertaling voltooid is.</em></span> Om dit te doen, voer het volgende uit:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished' Makefile</code>
 </pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Terug</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Software vertalen&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;</td></tr></table></div>
-
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_software.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
+++ sn_translating_software.php	12 Jun 2007 01:32:11 -0000	1.3
@@ -2,34 +2,39 @@
 
 include("site.inc");
 $template = new Page;
-$template->initCommon(); 
+$template->initCommon();
 $template->displayHeader();
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Software vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Terug</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Software vertalen</h2></div></div></div><p>Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in &#233;&#233;n of meerdere <code class="filename">po</code> bestanden. Het Fedora Project slaat deze bestanden op in een CVS repository in de map <code class="filename">translate/</code>. Eens je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Software vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Terug</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Software vertalen</h2></div></div></div><p>Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in &#233;&#233;n of meerdere <code class="filename">po</code> bestanden. Het Fedora Project slaat deze bestanden op in een CVS repository in de map <code class="filename">translate/</code>. Wanneer je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:</p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>gebruikersnaam</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> 
 <code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Door deze commando's worden alle modules en <code class="filename">.po</code> bestanden gedownload naar je computer met dezelfde structuur als de repository. Elke map bevat een <code class="filename">.pot</code> bestand, zoals <code class="filename">anaconda.pot</code>, en de <code class="filename">.po</code> bestanden voor elke taal, zoals <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, en zo verder.</p><p>Je kan de huidige vooruitgang van de vertalingen bekijken op <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Kies je taal in het keuzevak of kijk naar de algemene vooruitgang. Kies een pakket om de verantwoordelijke en de naam van de laatste vertaler van deze module te bekijken. Indien je een module wil vertalen, neem contact op met je taal-specifieke mailinglijst en laat hen weten dat je aan die module werkt. Vervolgens klik je op <code class="literal">Take</code> op!
  de statuspagina. De module wordt dan voor jou gereserveerd. Het systeem vraagt om een paswoord, geef datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt aangevraagd.</p><p>Nu kan je beginnen met vertalen.</p><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Vertalen van tekenreeksen</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt.</p><pre class="screen">
+</pre><p>Door deze commando's worden alle modules en <code class="filename">.po</code> bestanden gedownload naar je computer met dezelfde structuur als de repository. Elke map bevat een <code class="filename">.pot</code> bestand, zoals <code class="filename">anaconda.pot</code>, en de <code class="filename">.po</code> bestanden voor elke taal, zoals <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, en zo verder.</p><p>Je kunt de huidige vooruitgang van de vertalingen bekijken op <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Kies je taal in het keuzevak of kijk naar de algemene vooruitgang. Kies een pakket om de verantwoordelijke en de naam van de laatste vertaler van deze module te bekijken. Indien je een module wilt vertalen, neem contact op met je taal-specifieke mailinglijst en laat hen weten dat je aan die module werkt. Vervolgens klik je op <code class="literal">Take</code> !
 op de statuspagina. De module wordt dan voor jou gereserveerd. Het systeem vraagt om een paswoord, geef datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt aangevraagd.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Een pagina met de status van een taal opvragen"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Een pagina met de status van een taal opvragen</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien je taal niet beschikbaar is in de lijst met beschikbare talen, selecteer <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> en klik op <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span>. Op de volgende pagina, selecteer je je taal en vervolgens op <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> om je interesse uit te drukken. Stuur een email naar <code class="email">&lt;<a href="mailto:fedo!
 ra-trans-list@xxxxxxxxxx">fedora-trans-list@xxxxxxxxxx</a>&gt;!
 </code
m je interesse in de geselecteerde taal (in Fedora) uit te drukken.</p></td></tr></table></div><p>Nu kun je beginnen met vertalen.</p><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Vertalen van tekenreeksen</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt.</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em></code>
 </pre></li><li><p>Update je bestanden met het volgende commando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs up</code>
+</pre></li><li><p>Voor het starten met vertalen, wees zeker dat de <code class="filename">.po</code> overeenkomt met de laatste <code class="filename">.pot</code>. Voer het volgende commando uit om je <code class="filename">.po</code> te synchroniseren:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>taal</code></em>.po <em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em>.pot &gt; <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Controleer de integriteit van het nieuwe bestand:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Indien er geen foutboodschap verschijnt, voer het volgende commando uit om <code class="filename"><em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> te overschrijven met <code class="filename"><em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po <em class="replaceable"><code>taal</code></em>.po</code>
 </pre></li><li><p>Vertaal het <code class="filename">.po</code> bestand van je taal met behulp van een <code class="filename">.po</code>-editor zoals <span><strong class="application">KBabel</strong></span> of <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Als voorbeeld: voor het openen van een <code class="filename">.po</code> bestand voor Spaans in <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, typ in:</p><pre class="screen">
 <code class="command">kbabel es.po</code>
 </pre></li><li><p>Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository (committen):</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>commentaar</code></em>' <em class="replaceable"><code>taal</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Klik op de <code class="literal">release</code> link op de status pagina om de module vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Testen van je vertaling</h3></div></div></div><p>Indien je je vertaling wil testen als een deel van de software, volg dan de volgende stappen:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ga naar de map van het pakket dat je wil testen:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Klik op de <code class="literal">Release</code> link op de status pagina om de module vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Testen van je vertaling</h3></div></div></div><p>Indien je je vertaling wilt testen als een deel van de software, volg dan de volgende stappen:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em></code>
 </pre></li><li><p>Vorm het <code class="filename">.po</code> bestand om in een <code class="filename">.mo</code> bestand met <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen">
 <code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>taal</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Overschrijf het huidige <code class="filename">.mo</code> bestand in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Maak eerst een reserverkopie van het bestaande bestand:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Overschrijf het huidige <code class="filename">.mo</code> bestand in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Maak eerst een reservekopie van het bestaande bestand:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>taal</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em>.mo-backup</code>
 <code class="command">mv <em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>taal</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
 </pre></li><li><p>Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de applicatie:</p><pre class="screen">
 <code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>taal</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>pakket-naam</code></em></code>
 </pre></li></ol></div><p>Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de vertaalde tekenreeksen.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Terug</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Accounts en aanmeldingen&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;4. Documentatie vertalen</td></tr></table></div>
-
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Linux ARM]     [ARM Kernel]     [Older Fedora Users]     [Fedora Advisory Board]     [Fedora Security]     [Fedora Devel Java]     [Fedora Desktop]     [ATA RAID]     [Fedora Marketing]     [Fedora Mentors]     [Fedora Package Announce]     [Fedora Package Review]     [Fedora Music]     [Fedora Packaging]     [Centos]     [Fedora SELinux]     [Coolkey]     [Yum Users]     [Yosemite News]     [KDE Users]     [Fedora Art]     [Fedora Docs]     [Asterisk PBX]

  Powered by Linux