Author: pfrields Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/pt_BR Modified Files: fedora.css index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php sn_translating_software.php Log Message: Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation. Index: fedora.css =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/fedora.css,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- fedora.css 8 Feb 2006 01:12:25 -0000 1.1 +++ fedora.css 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.2 @@ -20,7 +20,11 @@ } li p { - display: inline; + # display: inline; +} + +li p.title { + display: inline; } div.table table { Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- index.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2 +++ index.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3 @@ -7,12 +7,7 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia Rápido de Tradução</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Rápido de Tradução</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn! ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini</p></div><div><a href="ln-legalnotice.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscrições</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzindo Strings</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verificação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="! sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documentação</a></spa! n></dt d><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Fazendo Download da Documentação</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.2. Usando Aplicações de Tradução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-changing-makefile">4.3. Mudando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdução</h2></div></div></div><p> - Este guia apresenta uma série de instruções rápidas, simples, e em - passo-a-passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está - interessado em entender melhor todo o processo de tradução, veja o - guia de Tradução ou o manual da ferramenta especÃfica de tradução. - </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Contas e Inscrições</td></tr></table></div> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia Rápido de Tradução</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Rápido de Tradução</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn! ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscrições</a></span></dt><dd><dl><dt><s! pan class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. ! Fazend ma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradução de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documentação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verificação Ortográfica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documentação</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documentação</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-entities">4.2. Criando Ar! quivos de Entidades Comuns</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplicações de Tradução</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdução</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual da ferramenta especÃfica de tradução.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Reportando Erros do Documento"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Reportando Erros do Documento</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para ! reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um rela! tório Bugzilla em <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando você for preencher o relatório, selecione "Documentação do Fedora" no campo <code class="systemitem">Produto (Product)</code>, e selecione o tÃtulo do seu documento como <code class="systemitem">Componente (Component)</code>. A versão desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28).</p><p>Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer melhorias.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" vali! gn="top"> 2. Contas e Inscrições</td></tr></table></div> <? Index: rv-revhistory.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- rv-revhistory.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2 +++ rv-revhistory.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3 @@ -7,7 +7,20 @@ ?> -<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia Rápido de Tradução"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Histórico de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> +<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia Rápido de Tradução"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Histórico de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Add information on common entities and admonition for disabled + locales + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Fix procedural guide and include document-specific entities + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> Corrigido erro de digitação (#179717) </p> Index: sn_accounts.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sn_accounts.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2 +++ sn_accounts.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3 @@ -7,45 +7,11 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscrições</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscrições</h2></div></div></div><p> - Para participar no Projeto Fedora como um tradutor você precisa de uma conta. Você - pode se inscrever por uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Você precisará - fornecer um nome de usuário, um endereço de e-mail, uma lÃngua alvo - â?? provavelmente sua lÃngua nativa â?? e a parte pública da sua - chave SSH. - </p><p> - Se você ainda não tem uma chave SSH, você pode gerar uma usando os - seguintes passos: - </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Digite em uma linha de comando: - </p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscrições</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscrições</h2></div></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Fazendo uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite em uma linha de comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code> -</pre><p> - Aceite as localidades padrões - (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre com uma frase-senha. - </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não se esqueça da sua Frase-senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não se esqueça da sua Frase-senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p> - Você precisará de sua frase-senha para acessar o repositório CVS. - Ela não pode ser recuperada se você esquecê-la. - </p></td></tr></table></div></li><li><p> - Mude a permissão da sua chave e seu diretório - <code class="filename">.ssh</code>: - </p><pre class="screen"> +</pre><p>Aceite a localização padrão (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não Esqueça sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não Esqueça sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não pode ser recuperada se você a esquecê-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permissões para sua chave e diretório <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen"> <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code> -</pre></li><li><p> - Copie e cole a sua chave SSH no espaço fornecido para que a inscrição - de sua conta possa ser completada. - </p></li></ol></div><p> - Há também duas listas onde você pode discutir sobre casos de traduções. A - primeira é a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista genérica - para discutir problemas que afetam todas as lÃnguas. Vá à <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais - informações. A segunda é uma lista de lÃnguas especÃficas, como a - <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> para tradutores de Espanhol, para - discutir casos que afetam apenas esta comunidade individual de tradutores. - </p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Problemas Gerais de Documentação"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Problemas Gerais de Documentação</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p> - Você também pode achar útil se inscrever na - <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> para ficar informado sobre - problemas gerais de documentação. - </p></td></tr></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div> +</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradução de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma conta. Você pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta de e-mail, uma lingua alvo â?? de preferência sua lingua nativa â?? e a parte pública da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira é a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_to! p">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informações. A segunda lista é especÃfica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade especÃfica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documentação</h3></div></div></div><p>Se você planeja traduzir documentação para o Fedora, você irá precisar de uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discussão do Projeto Fedora Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <a href="https://admin.fedora.redhat.com/account/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/account/</a>. Para entrar na lista de discussão do Projeto Fedora Documentation, veja o site <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target=! "_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list! /</a>. ><p>Você também deve enviar um e-mail com sua introdução a lista de discussão do Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div> <? Index: sn_translating_docs.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sn_translating_docs.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2 +++ sn_translating_docs.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3 @@ -7,106 +7,38 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documentação</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documentação</h2></div></div></div><p> - A documentação do Fedora é também armazenada no repositório CVS dentro do - diretório <code class="filename">docs/</code>. - </p><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Fazendo Download da Documentação</h3></div></div></div><p> - O processo de download da documentação é parecida com a de fazer - download dos arquivos <code class="filename">.po</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>usuario</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code> -<code class="command">cvs co docs</code> -</pre><p> - Este passo faz download de todos os documentos atuais no diretório. Para - fazer download de apenas um único documento para tradução, liste os - módulos atuais no repositório e então pegue apenas o módulo que quer. - Você também precisará pegar o módulo <code class="filename">docs-common</code> - para poder verificar a validade dos documentos para construção. - </p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documentação</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documentação</h2></div></div></div><p>Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen"> +<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code> +</pre><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Baixar a Documentação</h3></div></div></div><p>A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">docs/</code>. O processo para baixar a documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <code class="filename">.po</code>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen"> +<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code> <code class="command">cvs co -c</code> -<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code> -</pre><p> - Os documentos são escritos no formato DocBook XML e nomeados de acordo - com o locale da lÃngua especÃfica, como por exemplo - <code class="filename">example-tutorial-en.xml</code>. Se você planeja traduzir - diretamente do arquivo XML original, você deverá criar um documento para - a sua lÃngua: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<em class="replaceable"><code>es</code></em>.xml</code> -</pre><p> - Depois disto você pode trabalhar na nova cópia. - </p></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usando Aplicações de Tradução</h3></div></div></div><p> - Você pode também converter os arquivos XML em arquivos - <code class="filename">.po</code> e trabalhar com um editor de arquivos - <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o - <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Para fazer isso, siga os - seguintes passos: - </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Em um terminal, vá para o diretório do documento que você deseja - traduzir: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code> -</pre></li><li><p> - Extraia as strings traduzÃveis com o comando - <code class="command">xml2pot</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">xml2pot example-tutorial-en.xml > <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada - para traduzir programas: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">kbabel <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Quando acabar, você precisa converter o arquivo - <code class="filename">.po</code> traduzido para o arquivo - <code class="filename">.xml</code> na lÃngua alvo com o comando - <code class="command">po2xml</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">po2xml example-tutorial-en.xml <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po > example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code> -</pre></li><li><p> - O filtro <code class="command">xml2pot</code> não inclue as entidades do - arquivo <code class="filename">.po</code>. Você precisa mudar a lÃngua no - documento. Localize no topo do documento uma linha parecida com - esta: - </p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="en"></code> -</pre></li><li><p>Mude o atributo para a sua lÃngua:</p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="<strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>es</code></em></code></strong>"></code> -</pre></li><li><p> - Quando o arquivo traduzido estiver pronto, adicione-o ao - repositório: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cvs add example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code> -<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Any comment</code></em>' example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code> -</pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-changing-makefile"></a>4.3. Mudando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></h3></div></div></div><p> - Você pode precisar mudar o arquivo <code class="filename">Makefile</code> para - que o documento possa ser contruÃdo nos formatos HTML e PDF. - </p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Evite Conflitos de Tradução"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Evite Conflitos de Tradução</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p> - Por favor avise a comunidade através das listas fedora-docs-list e - fedora-trans-<em class="replaceable"><code>locale</code></em> que você está - modificando arquivo <code class="filename">Makefile</code>. Informe a - comunidade que você está trabalhando na tradução deste documento antes - de começar, para evitar conflitos entre tradutores trabalhando em um - mesmo arquivo. - </p></td></tr></table></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Em um editor de texto de sua preferência, abra o arquivo - <code class="filename">Makefile</code>. - </p><pre class="screen"> -<code class="command">vi Makefile</code> -</pre></li><li><p> - Adicione o locale da nova tradução depois das outras lÃnguas como no - seguinte exemplo: - </p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput">LANGUAGES = en de <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>lang</code></em></code></strong></code> -</pre></li><li><p> - Faça um commit do <code class="filename">Makefile</code>. - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Qualquer comentário</code></em>' Makefile</code> -</pre></li><li><p> - Então, você pode construir o documento em sua lÃngua digitando: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>lang</code></em></code> -</pre></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div> +</pre><p>Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs co exemplo-tutorial docs-common</code> +</pre><p>Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um diretório chamado pela lingua especÃfica, como em <code class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de tradução <code class="filename">.po</code> são guardados no diretório <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2. Criando Arquivos de Entidades Comuns</h3></div></div></div><p>Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns estão localizados em <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o arquivo <code class="filename">README.txt</code> no módulo e siga as direções para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua lo! cal e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cd docs-common/common</code> +<code class="command">cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code> +</pre></li><li><p>Então coloque o arquivo no CVS também:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code> +<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code> +</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Erros de Construção"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Erros de Construção</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode falhar.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usango Aplicações de Tradução</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Criando o Diretório po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Criando o Diretório <code class="filename">po/</code>! </th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se o diretório <code class="filename">po/</code> não existir, você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre class="screen"> +<code class="command">mkdir po</code> +<code class="command">cvs add po/</code> +<code class="command">make pot</code> +</pre></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com um arquivo <code class="filename">.po</code> em um editor como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, siga os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cd ~/docs/exemplo-tutorial</code> +</pre></li><li><p>No arquivos <code class="filename">Makefile</code>, adicione o código de sua lÃngua na variável <code class="varname">OTHER</code>:</p><pre class="screen"> +<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code> +</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando Traduções"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Disabilitando Traduções</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Frequentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável <code class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela <span class="emphasis"><em>não preceda</em></span> nenhum sinal de comentário.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Faça um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen"> +<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para traduzir programas:</p><pre class="screen"> +<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:</p><pre class="screen"> +<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code> +</pre></li><li><p>Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <code class="filename">.po</code>. Você poderá ver a percentagem de finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio.</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Mensagem sobre o envio'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> +</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Enviando o arquivo Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Enviando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>Não envie o arquivo <code class="filename">Makefile</code> até que a tradução esteja finalizada</em></span> Para fazê-lo, execute o comando:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs ci -m 'Tradução do <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finalizada' Makefile</code> +</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div> <? Index: sn_translating_software.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sn_translating_software.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2 +++ sn_translating_software.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3 @@ -7,89 +7,28 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p> - A parte que pode ser traduzida de um programa está disponÃvel em um ou - mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora armazena estes arquivos em - um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">translate/</code>. - Uma vez que sua conta tenha sido aprovada, faça download deste diretório - digitando o seguinte em uma linha de comando: - </p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponÃvel em um ou mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório digitando as seguintes intruções em linha de comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">export CVS_RSH=ssh</code> -<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>usuario</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> +<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code> <code class="command">cvs -z9 co translate/</code> -</pre><p> - Estes comandos fazem download de todos os módulos e arquivos - <code class="filename">.po</code> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia do - repositório. Cada diretório contém um arquivo <code class="filename">.pot</code>, - como por exemplo o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e arquivos - <code class="filename">.po</code> para cada lÃngua, como por exemplo - <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e por aà vai. - </p><p> - Você pode verificar o status das traduções em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lÃngua nos - menus ou verifique o status geral. Selecione um pacote para ver o - mantenedor e o nome do último tradutor para este módulo. Se você quiser - traduzir um módulo, faça contato com sua lista de lÃngua-especÃfica e - deixe sua comunidade sabendo que você está trabalhando naquele módulo. - Depois disso, selecione <code class="literal">take</code> na página de status. O - módulo então é associado à você. No diálogo de senha, digite a que você - recebeu via e-mail quando se inscreveu para sua conta. - </p><p> - Você agora pode começar a traduzir. - </p><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzindo Strings</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Mude de diretório para o local do pacote que você tomou conta. - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code> -</pre></li><li><p> - Atualize os arquivos com o seguinte comando: - </p><pre class="screen"> +</pre><p>Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do repositório. Cada diretório contêm um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada lingua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Você pode verificar o estado das traduções no endereço <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre em contato com a lista especÃfica de sua lingua e avise a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <code class="literal">take</c! ode> na página de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta.</p><p>Você pode então começar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou.</p><pre class="screen"> +<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code> +</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes comandos:</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs up</code> -</pre></li><li><p> - Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> da sua lÃngua com um - editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como por exemplo o - <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o - <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o - arquivo <code class="filename">.po</code> do Espanhol no - <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> para sua lingua em um editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o Espanhol no <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:</p><pre class="screen"> <code class="command">kbabel es.po</code> -</pre></li><li><p> - Quando você acabar o seu trabalho, execute um commit nas suas - mudanças de volta para o repositório: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comentarios</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Clique no link de <code class="literal">release</code> na página de status do - módulo para liberá-lo com o objetivo de outras pessoas poderem - trabalhar nele. - </p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verificação</h3></div></div></div><p> - Se você quiser verificar a sua tradução como parte do programa, siga - estes passos: - </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Vá ao diretório do pacote que você quer verificar: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code> -</pre></li><li><p> - Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo - <code class="filename">.mo</code> com o comando <code class="command">msgfmt</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Sobrescreva o arquivo <code class="filename">.mo</code> existente no - diretório - <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. - Primeiro, faça backup do arquivo já existente: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo-backup</code> -<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code> -</pre></li><li><p> - Verifique o pacote com as strings traduzidas como parte da - aplicação: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code> -</pre></li></ol></div><p> - A aplicação associada ao pacote traduzido irá rodar com as strings - traduzidas. - </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscrições </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traduzindo Documentação</td></tr></table></div> +</pre></li><li><p>Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comentários</code></em>' <em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Pressione o botão <code class="literal">release</code> (libertar) para liberar o módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verificação Ortográfica</h3></div></div></div><p>Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da aplicação, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code> +</pre></li><li><p>Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo <code class="filename">.mo</code> com o commando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen"> +<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/lÃngua/LC_MESSAGES/. Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code> +<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>/LC_MESSAGES/</code> +</pre></li><li><p>Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:</p><pre class="screen"> +<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code> +</pre></li></ol></div><p>A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as mensagens traduzidas.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscrições </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traduzindo Documentação</td></tr></table></div> <?