Author: pfrields Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19215/it Modified Files: index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php sn_translating_software.php Log Message: Remove pt_BR Translation Quick Start Guide until translation finished, also awaiting ru TQSG. Add pt translation of TQSG. Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/index.php,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- index.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1 +++ index.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2 @@ -7,13 +7,7 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guida rapida alle traduzioni</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guida rapida alle traduzioni</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">A cura di</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Fr! ields</p></div><div><a href="ln-legalnotice.php">Note Legali</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e sottoscrizioni</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tradurre il software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Tradurre le stringhe</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Controllare la leggibilità</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Scaricare la documentazione</a></span></dt><dt><span class="s! ection"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-a! pps">4 Usare le applicazioni per la traduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-changing-makefile">4.3. Modificare il <code class="filename">Makefile</code></a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introduzione</h2></div></div></div><p> - Questa guida è un veloce, semplice, passo-passo insieme di istruzioni per - trandurre software e documenti Fedora Project. Se sei interessato nel - comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, fa riferimento alla - guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di - traduzione. - </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts e sottoscrizioni</td></tr></table></div> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guida rapida alle traduzioni</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guida rapida alle traduzioni</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">A cura di</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span clas! s="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Note Legali</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e sottoscrizioni</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tradurre il software</a></span></dt><dd><dl! ><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.ph! p#sn-t slating-strings">3.1. Tradurre le stringhe</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Correggere le bozze</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Scaricare la documentazione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.2. Usare le applicazioni per la traduzione</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introduzione</h2></div></div></div><p>Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre software e documenti del Progetto Fedora;. Se siete interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, fate riferi! mento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Segnalare errori nel documento"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Suggerimento]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Segnalare errori nel documento</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una segnalazione d'errore in Bugzilla su <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando inviate il vostro baco, selezionate "Fedora Documentation" come <code class="systemitem">Product</code>, e selezionate il titolo di questo documento come <code class="systemitem">Component</code>. La versione di questo documento è translation-quick-start-guide-0.3 (2006-05-27).</p><p>I manutentori di questo documento riceveranno automaticamen! te la vostra segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunit! à dora, vi ringraziamo per l'aiuto che ci fornite nel fare migliorie.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts e sottoscrizioni</td></tr></table></div> <? Index: rv-revhistory.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/rv-revhistory.php,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- rv-revhistory.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1 +++ rv-revhistory.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2 @@ -7,20 +7,37 @@ ?> -<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guida rapida alle traduzioni"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario delle Revisioni</b></th></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> +<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guida rapida alle traduzioni"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario delle Revisioni</b></th></tr><tr><td align="left">Revisione 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il + documento + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Risolto errore di battitura - spelling (#179717) + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> Risolto errore hostname </p> - </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> Ulteriori aggiunte di stile, divisioni delle procedure in sezioni più leggibili </p> - </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> Primo round di editing. </p> - </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> Prima bozza </p> Index: sn_accounts.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_accounts.php,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sn_accounts.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1 +++ sn_accounts.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2 @@ -7,47 +7,11 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Accounts e sottoscrizioni</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Accounts e sottoscrizioni</h2></div></div></div><p> - Per partecipare al Fedora Project come traduttore hai bisogno di un account. - Puoi sottoscrivere un account su <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Devi - fornire un user name (login), un indirizzo email, una lingua di riferimento - — in genere coincidente con la tua lingua nativa — e la parte - pubblica della tua chiave SSH. - </p><p> - Se non hai ancora una chiave SSH, puoi generarne una compiendo i - seguenti passi: - </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Scrivi in una linea di comando: - </p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Accounts e sottoscrizioni</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Accounts e sottoscrizioni</h2></div></div></div><p>Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore avete bisogno di un account. Potete sottoscrivere un account su <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Dovete fornire un user name, un indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con la vostra lingua nativa — e la parte pubblica d! ella vostra chiave SSH.</p><p>Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i seguenti passi:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Scrivete in una linea di comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code> -</pre><p> - Accetta la posizione predefinita - (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) ed immetti una passphrase. - </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Nota"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Nota</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p> - Non dimenticare questa passphrase di cui avrai bisogno per accedere - al repositorio CVS. - </p></td></tr></table></div></li><li><p> - Cambia i permessi alla tua chiave ed alla tua directory - <code class="filename">.ssh</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">chmod 755 ~/.ssh</code> -</pre></li><li><p> - Copia ed incolla la chiave ssh nello spazio fornito per poter - completare la sottoscrizione all'account. - </p></li></ol></div><p> - Ci sono anche due liste su cui puoi discutere i problemi di traduzione. - La prima è <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, una lista - generale per discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. Fa riferimento a - <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> - per maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica per la tua lingua, - tipo <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> per i traduttori - Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunità - di traduttori individuale. - </p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Problematiche generali della documentazione"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Suggerimento]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Problematiche generali della documentazione</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p> - Potrai anche trovare utile sottoscriverti alla - <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> per rimanere informato sulle - problematiche generali della documentazione. - </p></td></tr></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guida rapida alle traduzioni </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Tradurre il software</td></tr></table></div> +</pre><p>Accettate la locazione predefinita (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) ed immettete una passphrase.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Non dimenticate la vostra passphrase!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Attenzione]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Non dimenticate la vostra passphrase!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Avrete bisogno della vostra passphrase per accedere al repositorio CVS. Non potrà essere recuperata se la dimenticate.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Cambiate i permessi alla vostra chiave ed alla vostra directory <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen"> +<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code> +</pre></li><li><p>Copiate ed incollate la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare la sottoscrizione all'account.</p></li></ol></div><p>Ci sono anche due liste su cui potete discutere i problemi di traduzione. La prima è <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, una lista generale per discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. Fate riferimento a <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> per maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica per la vostra lingua, tipo <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> per i traduttori Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunità di traduttori individuale.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Problematiche generali della documentazione"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Suggerimento]" src! ="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Problematiche generali della documentazione</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Potrete anche trovare utile sottoscrivere la <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> per rimanere informati sulle problematiche generali della documentazione.</p></td></tr></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guida rapida alle traduzioni </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Tradurre il software</td></tr></table></div> <? Index: sn_translating_docs.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_docs.php,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sn_translating_docs.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1 +++ sn_translating_docs.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2 @@ -7,106 +7,32 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Tradurre la documentazione</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Tradurre la documentazione</h2></div></div></div><p> - Anche la documentazione Fedora è immagazzinata in un repositorio CVS sotto - la directory <code class="filename">docs/</code>. - </p><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Scaricare la documentazione</h3></div></div></div><p> - Il processo per scaricare la documentazione è similare a quello - utilizzato per scaricare i files <code class="filename">.po</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code> -<code class="command">cvs co docs</code> -</pre><p> - Con questo passo verranno scaricati i documenti attuali nella directory. Per - scaricare solo un singolo documento da tradurre, visualizza i moduli - attuali nel repositorio quindi esegui il check out di quel modulo. Devi - anche eseguire il check out del modulo - <code class="filename">docs-common</code> per - controllare la validità del tuo documento per la compilazione. - </p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Tradurre la documentazione</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Tradurre la documentazione</h2></div></div></div><p>Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o superiore con i seguenti pacchetti installati:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Per installare questi pacchetti, usate il seguente comando:</p><pre class="screen"> +<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code> +</pre><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Scaricare la documentazione</h3></div></div></div><p>Anche la documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la directory <code class="filename">docs/</code>. Il procedimento per scaricare la documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <code class="filename">.po</code>. Per elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti comandi:</p><pre class="screen"> +<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code> <code class="command">cvs co -c</code> +</pre><p>Per scaricare un modulo da tradurre, elencate i moduli correnti nel repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche eseguire il check out delmodulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code> -</pre><p> - I documenti sono scritti nel formato DocBook XML e nominati usando - lo specifico linguaggio di localizzazione, tipo - <code class="filename">example-tutorial-en.xml</code>. Se pianifichi di - tradurre direttamente dai files XML originali, dovrai creare - il documento per il tuo linguaggio: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<em class="replaceable"><code>es</code></em>.xml</code> -</pre><p> - Quindi potrai lavorare sulla nuova copia. - </p></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usare le applicazioni per la traduzione</h3></div></div></div><p> - Puoi anche convertire i files XML in <code class="filename">.po</code> - files e lavorare con un <em class="replaceable"><code>.po</code></em> editor come - <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o - <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Per farlo compi i seguenti - passi: - </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - In un terminale, vai alla directory del documento che vuoi - tradurre: - </p><pre class="screen"> +</pre><p>I documenti sono scritti nel formato DocBook XML. Ciascuno conservato in una directory che ha il nome dello specifico linguaggio locale, come <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. I files della traduzione <code class="filename">.po</code> sono conservati nella directory <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usare le applicazioni per la traduzione</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Creazione della directory po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Creazione della directory <code class="filename">po/</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se la directory <code class="filename">po/</code> non esiste, potete crearla ass! ieme al file template per la traduzione con i seguenti comandi:</p><pre class="screen"> +<code class="command">mkdir po</code> +<code class="command">cvs add po/</code> +<code class="command">make pot</code> +</pre></td></tr></table></div><p>Per funzionare con un <code class="filename">.po</code> editor come <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, seguite i seguenti passi:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:</p><pre class="screen"> <code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code> -</pre></li><li><p> - Estrai le stringhe traducibili con - <code class="command">xml2pot</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">xml2pot example-tutorial-en.xml > <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Adesso puoi tradurre il file usando la stessa applicazione usata - per tradurre il software: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">kbabel <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Una volta terminato, è necessario convertire il file - <code class="filename">.po</code> tradotto nel corrispondente file <code class="filename">.xml</code> - di linguaggio con <code class="command">po2xml</code>: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">po2xml example-tutorial-en.xml <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po > example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code> -</pre></li><li><p> - Il filtro <code class="command">xml2po</code> non include le entities - nel file <code class="filename">.po</code>. Dovrai cambiare il - linguaggio del documento. Trova la linea tipo la seguente in prossimità - della cima del documento: - </p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="en"></code> -</pre></li><li><p>Cambia gli attributi con quelli del tuo linguaggio:</p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="<strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>es</code></em></code></strong>"></code> -</pre></li><li><p> - Quando il file tradotto è pronto, aggiungilo al repository: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cvs add example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code> -<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Any comment</code></em>' example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code> -</pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-changing-makefile"></a>4.3. Modificare il <code class="filename">Makefile</code></h3></div></div></div><p> - Potresti dover cambiare il <code class="filename">Makefile</code> affinché - il documento possa essere compilato nei formati HTML e PDF. - </p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Evitare conflitti di traduzione"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Evitare conflitti di traduzione</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p> - Sei pregato di avvisare la comunità attraverso la fedora-doc-list e - fedora-trans-<em class="replaceable"><code>locale</code></em> che stai - modificando il <code class="filename">Makefile</code>. Informa la - comunità che stai lavorando alla traduzione del - documento prima di cominciare, per evitare conflitti tra traduttori - lavorando sullo stesso file. - </p></td></tr></table></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Nel text editor di tua preferenza, apri il - <code class="filename">Makefile</code>. - </p><pre class="screen"> -<code class="command">vi Makefile</code> -</pre></li><li><p> - Aggiungi il locale della nuova traduzione dopo gli altri - linguaggi come nell'esempio seguente: - </p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput">LANGUAGES = en de <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>lang</code></em></code></strong></code> -</pre></li><li><p> - Esegui il commit del <code class="filename">Makefile</code>. - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Any comment</code></em>' Makefile</code> -</pre></li><li><p> - Quindi, potrai compilare il document nel tuo linguaggio - scrivendo: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>lang</code></em></code> -</pre></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Tradurre il software </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div> +</pre></li><li><p>Nel <code class="filename">Makefile</code>, aggiungete il vostro codice di linguaggio di traduzione alla variabile <code class="varname">OTHERS</code>:</p><pre class="screen"> +<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code> +</pre></li><li><p>Create un nuovo file <code class="filename">.po</code> per la vostra lingua:</p><pre class="screen"> +<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per tradurre il software:</p><pre class="screen"> +<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:</p><pre class="screen"> +<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code> +</pre></li><li><p>Quando avete terminato la vostra traduzione, eseguite il commit del file <code class="filename">.po</code>. Noterete la percentuale di completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit.</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Messaggio sul commit'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> +</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Eseguire il commit del Makefile."><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Eseguire il commit del <code class="filename">Makefile</code>.</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>Non eseguite il commit del <code class="filename">Makefile</code> fin quando la vostra traduzione non sarà terminata.</em></span> Per farlo, eseguite questo comando:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished' Makefile</code> +</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Tradurre il software </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div> <? Index: sn_translating_software.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_software.php,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sn_translating_software.php 30 Jan 2006 20:43:41 -0000 1.1 +++ sn_translating_software.php 28 May 2006 15:38:25 -0000 1.2 @@ -7,92 +7,28 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Tradurre il software</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Tradurre il software</h2></div></div></div><p> - La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o - più files <code class="filename">po</code>. Il Fedora Project immagazzina questi files in - un repositorio CVS sotto la directory - <code class="filename">translate/</code>. Una volta che il tuo account è stato - approvato, scarica questa directory scrivendo le seguenti - istruzioni in una linea di comando: - </p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Tradurre il software</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Tradurre il software</h2></div></div></div><p>La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più files <code class="filename">po</code>. Il Progetto Fedora conserva questi files in un repositorio CVS sotto la directory <code class="filename">translate/</code>. Una volta che il vostro account è stato approvato, scaricate questa directory scrivendo le seguenti istruzioni in una linea di comando:</p! ><pre class="screen"> <code class="command">export CVS_RSH=ssh</code> -<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> +<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> <code class="command">cvs -z9 co translate/</code> -</pre><p> - Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files - <code class="filename">.po</code> sulla tua macchina seguendo la medesima - gerarchia del repositorio. Ogni directory contiene un - file <code class="filename">.pot</code>, tipo - <code class="filename">anaconda.pot</code>, ed il - file <code class="filename">.po</code> per ogni linguaggio, tipo - <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e così - via. - </p><p> - Puoi controllare lo status delle traduzioni su <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Scegli il tuo - linguaggio nel menu a discesa o seleziona overall status. Seleziona - un pacchetto per vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo - traduttore di questo modulo. Se vuoi tradurre un modulo, - contatta la tua lista per il linguaggio specifico e fa si che la tua comunità sappia - che stai lavorando su quel modulo. Quindi, seleziona - <code class="literal">take</code> nella pagina status. Il modulo è quindi - assegnato a te. Alla richiesta di password, immetti quella che hai - ricevuto via e-mail quando hai richiesto la sottoscrizione al tuo account. - </p><p> - Ora puoi cominciare a tradurre. - </p><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Tradurre le stringhe</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Vai nella directory del pacchetto che hai - preso. - </p><pre class="screen"> +</pre><p>Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files <code class="filename">.po</code> sulla vostra macchina seguendo la medesima gerarchia del repositorio. Ogni directory contiene un file <code class="filename">.pot</code>, tipo <code class="filename">anaconda.pot</code>, ed il file <code class="filename">.po</code> per ogni linguaggio, tipo <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e così via.</p><p>Potete controllare lo status delle traduzioni su <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Scegliete il vostro linguaggio nel menu a discesa o controllate l'overall status. Selezionate un pacchetto per vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di questo modulo. Se volete tradurre un modulo, contattate la vostra lista per il linguaggio specifico e fate si che la vostra comunità sappia che state lavorando su quel modulo. Quindi, selezionate ! <code class="literal">take</code> nella pagina status. Il modulo vi verrà quindi assegnato. Alla richiesta di password, immettete quella che avete ricevuto via e-mail quando avete richiesto la sottoscrizione al vostro account.</p><p>Ora potete cominciare a tradurre.</p><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Tradurre le stringhe</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Cambiate directory nella locazione del pacchetto che avete preso.</p><pre class="screen"> <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code> -</pre></li><li><p> - Aggiorna i files con il seguente comando: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Aggiornate i files con il seguente comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs up</code> -</pre></li><li><p> - Traduci il file <code class="filename">.po</code> del tuo linguaggio - un un editor per <code class="filename">.po</code> come - <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o - <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Per esempio, per aprire - il file <code class="filename">.po</code> per lo Spagnolo in - <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, scrivi: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Traducete il file <code class="filename">.po</code> del vostro linguaggio in un editor per <code class="filename">.po</code> come <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Per esempio, per aprire il file <code class="filename">.po</code> per lo Spagnolo in <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, scrivete:</p><pre class="screen"> <code class="command">kbabel es.po</code> -</pre></li><li><p> - Quando hai finito il tuo lavoro, esegui il commit dei tuoi cambiamenti al - repositorio: - </p><pre class="screen"> -<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comments</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Come ultimo passo, clicca il link <code class="literal">release</code> sulla pagina status - per rilasciare il modulo affinché altre persone possano lavorarci sopra. - </p></li></ol></div></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Controllare la leggibilità</h3></div></div></div><p> - Se vuoi leggere la bozza della tua traduzione come parte integrante del software, - segui i seguenti passi: - </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p> - Vai alla directory del pacchetto che vuoi testare: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti al repositorio:</p><pre class="screen"> +<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>commenti</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> +</pre></li><li><p>Premete il link <code class="literal">release</code> sulla pagina status per rilasciare il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Correggere le bozze</h3></div></div></div><p>Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di errori come parte integrante del software, seguite i seguenti passi:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Andate alla directory del pacchetto che volete testare:</p><pre class="screen"> <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code> -</pre></li><li><p> - Converti il file <code class="filename">.po</code> in file - <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code>: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Convertite il file <code class="filename">.po</code> in file <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen"> <code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> -</pre></li><li><p> - Sovrascrivi il file <code class="filename">.mo</code> esistente in - <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. - Prima, fa un back up del file esistente: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Sovrascrivete il file <code class="filename">.mo</code> esistente in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Ma prima, fate un back up del file esistente:</p><pre class="screen"> <code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code> <code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code> -</pre></li><li><p> - Leggi la tua bozza del pacchetto con le stringhe tradotte - nell'applicazione: - </p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte dell'applicazione:</p><pre class="screen"> <code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code> -</pre></li></ol></div><p> - L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con - le stringhe tradotte. - </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Accounts e sottoscrizioni </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Tradurre la documentazione</td></tr></table></div> +</pre></li></ol></div><p>L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe tradotte.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Accounts e sottoscrizioni </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Tradurre la documentazione</td></tr></table></div> <?