Hello,
we have terms and conditions in getfedora.org, see for example at the
bottom of this page: https://getfedora.org/en/workstation/download/
This content is marked for translation, and some of us did translate it,
others didn't.
I'm in favour or translating it as we can't respect something we don't
understand, but I don't know what are legal consideration here... Would
the addition of a sentence saying only the English terms apply would
help? A Czech contributor told us only the Czech content would count if
translated.
What should be the right balance between make sure the non English
people understand it and the strict Legal aspect of it?
--
Jean-Baptiste Holcroft
_______________________________________________
legal mailing list -- legal@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To unsubscribe send an email to legal-leave@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Fedora Code of Conduct: https://getfedora.org/code-of-conduct.html
List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/legal@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx