Le mercredi 27 juin 2007 à 12:15 +0300, Ville-Pekka Vainio a écrit : > Samuel Bizien kirjoitti viestissään (lähetysaika keskiviikko, 27. kesäkuu 2007 > 11:40:48): > > The goal is to make easier for user to find the localized version of the > > page he is reading (in english, most of time). We've set up a wikipage > > to see how we could manage it manually: > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Wikipages > > But it would be quite long to manage it this way. > > > > So, is it possible to manage it automatically ? Is it easier to patch > > wiki or to maintain these pages ? > > I've heard (from Ville-Pekka Vainio) that this is a feature that mayBut > > appear in next version of moinmoin wiki. Could we patch our moinmoin > > wiki from development version ? > > I had a chat about this on #moin-dev yesterday evening. The Moin multilang > implementation works as wikifarms, so that you have en.wiki.tld, de.wiki.tld > etc. and it links the same pages in those wikis together. This also means > that you need to have the same page names in all wikis, so they can't be > localized. > > An example of Moin multilang is at http://en.test.wikiwikiweb.de/TestWiki (de, > en, fr in the top menu). It seems this is not the best option for Fedora > Wiki, what do you think? Well ... i don't think it's the best solution, you're right. And thanks for the exaplanation about wikifarms (i searched on internet, and found nothing yesterday). > I actually like the examples you have set up. It seems Wikipedia uses bots to > manage the lists of translations, maybe same kind of bots could be written > for Moin? Can the infrastructure do that ? Maybe it could help to know that we (in french team) include the original page name in our pages (the first line, commented). See, for example, http://fedoraproject.org/wiki/fr_FR/Infrastructure?action=raw . If this was done for each translated pages, maybe it could be a way to identify all translations of a page. And, anyway, if we decide to use bots, we can start using subpages, until bots are coded. Samuel.
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=