An initial Polish translation for xfsdump (3.1.0). --- Jakub initially posted this here: http://qboosh.pl/pl.po/xfsdump-3.1.0.pl.po. Added it to the Makefile. -bpm Index: xfsdump/po/Makefile =================================================================== --- xfsdump.orig/po/Makefile +++ xfsdump/po/Makefile @@ -6,7 +6,7 @@ TOPDIR = .. include $(TOPDIR)/include/builddefs POTHEAD = $(PKG_NAME).pot -LINGUAS = de +LINGUAS = de pl LSRCFILES = $(LINGUAS:%=%.po) LDIRT = $(POTHEAD) Index: xfsdump/po/pl.po =================================================================== --- /dev/null +++ xfsdump/po/pl.po @@ -0,0 +1,3936 @@ +# Polish translation for xfsdump. +# This file is distributed under the same license as the xfsdump package. +# Jakub Bogusz <qboosh@xxxxxxxxxxxxx>, 2011-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@xxxxxxxxxxxxx>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:140 +msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n" +msgstr "INV: nie udaÅ?o siÄ? odnaleźÄ? innego sh_time do podziaÅ?u\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:1016 +msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n" +msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:1056 +#, c-format +msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n" +msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:1262 +msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n" +msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? pobraÄ? danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:62 +msgid "INV: couldn't get fstab headers\n" +msgstr "INV: nie udaÅ?o siÄ? pobraÄ? nagÅ?ówków fstab\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:190 +msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n" +msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:243 +msgid "" +"\n" +"\n" +"--------- fstab ------------\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"--------- fstab ------------\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:245 +#, c-format +msgid "Mount\t%s\n" +msgstr "Montowanie\t%s\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:246 +#, c-format +msgid "Dev\t%s\n" +msgstr "UrzÄ?dzenie\t%s\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:248 +#, c-format +msgid "" +"FSid\t%s\n" +"\n" +msgstr "" +"FSid \t%s\n" +"\n" + +#: .././inventory/inv_core.c:62 +#, c-format +msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n" +msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n" + +#: .././inventory/inv_core.c:86 +msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n" +msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n" + +#: .././inventory/inv_core.c:119 +msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): " +msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodÅ?o siÄ?): " + +#: .././inventory/inv_core.c:129 +msgid "Error in reading inventory record :" +msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytu rekordu inwentarza: " + +#: .././inventory/inv_core.c:160 +msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): " +msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodÅ?o siÄ?): " + +#: .././inventory/inv_core.c:168 +msgid "Error in writing inventory record :" +msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisu rekordu inwentarza: " + +#: .././inventory/inv_mgr.c:159 .././inventory/inv_api.c:763 +msgid "INV: Error in fstab\n" +msgstr "INV: bÅ?Ä?d w pliku fstab\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:170 .././inventory/inv_api.c:777 +msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n" +msgstr "INV: nie można pobraÄ? inv-name dla uuida\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:178 .././inventory/inv_api.c:784 +#, c-format +msgid "INV: Open failed on %s\n" +msgstr "INV: nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? %s\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:457 +#, c-format +msgid "INV: Check %d failed.\n" +msgstr "INV: test %d nie powiódÅ? siÄ?.\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:458 +#, c-format +msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n" +msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:463 +#, c-format +msgid "tm (%d)\t%d\n" +msgstr "tm (%d)\t%d\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:467 +#, c-format +msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n" +msgstr "INV: test %d z %d powiódÅ? siÄ?\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:684 +#, c-format +msgid "%s created\n" +msgstr "Utworzono %s\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:183 +msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n" +msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodÅ?o siÄ?.\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:231 +msgid "INV: put_starttime failed.\n" +msgstr "INV: put_starttime nie powiodÅ?o siÄ?.\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:331 +#, c-format +msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n" +msgstr "" +"INV: nie można utworzyÄ? wiÄ?cej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwoÅ?ci...\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:378 +msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n" +msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodÅ?o siÄ? w inv_stream_close()\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:968 +#, c-format +msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n" +msgstr "INV: bÅ?Ä?dna podopcja %s dla opcji -I\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:982 +msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n" +msgstr "INV: można użyÄ? tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:988 +msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n" +msgstr "INV: można użyÄ? tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:1034 +#, c-format +msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n" +msgstr "INV: nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? punktu montowania \"%s\"\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:1049 +#, c-format +msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n" +msgstr "INV: nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? systemu plików o id \"%s\"\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:1105 +#, c-format +msgid "INV: checking fs \"%s\"\n" +msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n" + +#: .././librmt/rmtmsg.c:78 +msgid "WARNING: " +msgstr "WARNING: " + +#: .././librmt/rmtioctl.c:192 +msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n" +msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsÅ?ugiwany dla MTIOCTOP\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:247 +msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n" +msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsÅ?ugiwany dla MTIOCGET\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:253 +#, c-format +msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n" +msgstr "" +"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o zÅ?ym rozmiarze - otrzymano %d, " +"oczekiwano %d\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:269 +#, c-format +msgid "" +"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n" +msgstr "" +"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o zÅ?ym rozmiarze - otrzymano %d, " +"oczekiwano %d lub %d\n" + +#: .././librmt/rmtopen.c:176 +#, c-format +msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n" +msgstr "rmtopen: nie udaÅ?o siÄ? wykryÄ? typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n" + +#: .././librmt/rmtopen.c:188 +#, c-format +msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n" +msgstr "rmtopen: nie udaÅ?o siÄ? wykryÄ? typu zdalnego hosta czytajÄ?c \"%s\"\n" + +#: .././librmt/rmtopen.c:205 +#, c-format +msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n" +msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:433 .././common/drive_minrmt.c:511 +#: .././common/drive_minrmt.c:550 .././common/global.c:138 +#: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:221 +#: .././common/main.c:243 .././common/main.c:269 .././common/main.c:1136 +#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626 +#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/drive.c:132 +#: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:597 .././dump/content.c:616 +#: .././dump/content.c:634 .././dump/content.c:669 .././dump/content.c:685 +#: .././dump/content.c:1642 .././restore/content.c:971 +#: .././restore/content.c:997 .././restore/content.c:1058 +#: .././restore/content.c:1087 .././restore/content.c:1109 +#: .././restore/content.c:1155 +#, c-format +msgid "-%c argument missing\n" +msgstr "brak argumentu dla -%c\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:455 +#, c-format +msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n" +msgstr "" +"Minimalny rmt nie może byÄ? użyty bez podawania rozmiaru bloku. ProszÄ? użyÄ? -" +"%c\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:520 .././common/drive_scsitape.c:602 +#, c-format +msgid "-%c argument must be between %u and %u: ignoring %u\n" +msgstr "Argument -%c musi mieÅ?ciÄ? siÄ? miÄ?dzy %u i %u: zignorowano %u\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:545 +msgid "Overwrite command line option\n" +msgstr "Opcja nadpisania z linii poleceÅ?\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:557 +#, c-format +msgid "-%c argument must be a positive number (MB): ignoring %u\n" +msgstr "Argument -%c musi byÄ? liczbÄ? dodatniÄ? (MB): zignorowano %u\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:603 .././common/drive_scsitape.c:693 +msgid "unable to allocate memory for I/O buffer ring\n" +msgstr "nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla krÄ?gu buforów we/wy\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:607 .././common/drive_scsitape.c:697 +msgid "not enough physical memory to pin down I/O buffer ring\n" +msgstr "za maÅ?o pamiÄ?ci fizycznej do podÅ?Ä?czenia krÄ?gu buforów we/wy\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:611 .././common/drive_scsitape.c:701 +msgid "not allowed to pin down I/O buffer ring\n" +msgstr "brak uprawnieÅ? do podÅ?Ä?czenia krÄ?gu buforów we/wy\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1162 .././common/drive_scsitape.c:1275 +#, c-format +msgid "could not forward space %d tape blocks: rval == %d, errno == %d (%s)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? przekierowaÄ? bloków taÅ?my przestrzeni %d: rval == %d, errno == " +"%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1407 .././common/drive_scsitape.c:1522 +msgid "unable to locate next mark in media file\n" +msgstr "nie można zlokalizowaÄ? nastÄ?pnego znacznika w pliku noÅ?nika\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %s (%s)\n" +msgstr "" +"nieoczekiwany bÅ?Ä?d podczas próby odczytu rekordu: read zwróciÅ?o %d, errno %s " +"(%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1458 .././common/drive_scsitape.c:1602 +#, c-format +msgid "valid record %lld but no mark\n" +msgstr "poprawny rekord %lld, ale brak znacznika\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1484 .././common/drive_scsitape.c:1628 +#, c-format +msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n" +msgstr "ponowna synchronizacja na rekordzie %lld, offset %u\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1498 .././common/drive_scsitape.c:1641 +#, c-format +msgid "" +"could not forward space one tape block beyond read error: rval == %d, errno " +"== %d (%s)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? przemieÅ?ciÄ? taÅ?my o blok za miejsce bÅ?Ä?du odczytu: rval == %d, " +"errno == %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2243 .././common/drive_scsitape.c:2426 +msgid "advancing tape to next media file\n" +msgstr "przewijanie taÅ?my do nastÄ?pnego pliku noÅ?nika\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2265 .././common/drive_scsitape.c:2453 +msgid "FSF tape command failed\n" +msgstr "Polecenie FSF dla taÅ?my nie powiodÅ?o siÄ?\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2489 .././common/drive_scsitape.c:2727 +#, c-format +msgid "drive %u " +msgstr "napÄ?d %u " + +#: .././common/drive_minrmt.c:2573 .././common/drive_scsitape.c:2930 +#, c-format +msgid "could not read from drive: %s (%d)\n" +msgstr "nie powiódÅ? siÄ? odczyt z napÄ?du: %s (%d)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2586 +msgid "encountered EOD : assuming blank media\n" +msgstr "napotkano EOD: przyjÄ?to czysty noÅ?nik\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2589 +msgid "encountered EOD : end of data\n" +msgstr "napotkano EOD: koniec danych\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2643 +msgid "tape record checksum error\n" +msgstr "bÅ?Ä?d sumy kontrolnej rekordu na taÅ?mie\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2758 .././common/drive_scsitape.c:3290 +#, c-format +msgid "" +"recommended media file size of %llu Mb less than estimated file header size " +"%llu Mb for %s\n" +msgstr "" +"zalecany rozmiar pliku noÅ?nika %llu Mb jest mniejszy niż przewidywany " +"rozmiar nagÅ?ówka pliku %llu Mb dla %s\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2832 +msgid "audio" +msgstr "dźwiÄ?k" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2878 .././common/drive_scsitape.c:3566 +#: .././common/drive_scsitape.c:3919 +msgid "tape is write protected\n" +msgstr "taÅ?ma jest zabezpieczona przed zapisem\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2890 .././common/drive_scsitape.c:3576 +msgid "tape media error on write operation\n" +msgstr "bÅ?Ä?d noÅ?nika taÅ?my podczas zapisu\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2893 .././common/drive_scsitape.c:3579 +msgid "no more data can be written to this tape\n" +msgstr "na tej taÅ?mie nie można już zapisaÄ? wiÄ?cej danych\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2965 .././common/drive_scsitape.c:3658 +#, c-format +msgid "RMTOPEN( %s, %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTOPEN( %s, %d ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2979 .././common/drive_scsitape.c:3672 +#, c-format +msgid "RMTCLOSE( %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTCLOSE( %d ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2992 .././common/drive_scsitape.c:3685 +#, c-format +msgid "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3007 .././common/drive_scsitape.c:3700 +#, c-format +msgid "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3022 .././common/drive_scsitape.c:3715 +#, c-format +msgid "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3043 .././common/drive_scsitape.c:3743 +#, c-format +msgid "attempt to access/open remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"próba dostÄ?pu/odczytu ze zdalnego napÄ?du taÅ?mowego %s nie powiodÅ?a siÄ?: %d " +"(%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3080 .././common/drive_scsitape.c:3870 +msgid "preparing drive\n" +msgstr "przygotowywanie napÄ?du\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3167 .././common/drive_scsitape.c:4063 +msgid "giving up attempt to determining tape record size\n" +msgstr "poddano siÄ? przy próbie okreÅ?lenia rozmiaru rekordu na taÅ?mie\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3282 +#, c-format +msgid "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d \n" +msgstr "nieoczekiwany bÅ?Ä?d taÅ?my: errno %d nread %d blksz %d recsz %d\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3305 .././common/drive_scsitape.c:4497 +#, c-format +msgid "media file header version (%d) invalid: advancing\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna wersja nagÅ?ówka pliku noÅ?nika (%d): przewijanie\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3316 .././common/drive_scsitape.c:4508 +msgid "may be an EFS dump at BOT\n" +msgstr "pod BOT może byÄ? zrzut EFS\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3321 +msgid "This tape was erased earlier by xfsdump.\n" +msgstr "Ta taÅ?ma byÅ?a wczeÅ?niej wykasowana przez program xfsdump.\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3327 .././common/drive_scsitape.c:4511 +msgid "bad media file header at BOT indicates foreign or corrupted tape\n" +msgstr "" +"bÅ?Ä?dny nagÅ?ówek pliku noÅ?nika pod BOT oznacza obcÄ? lub uszkodzonÄ? taÅ?mÄ?\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3354 .././common/drive_scsitape.c:4553 +#: .././common/drive_scsitape.c:4592 +msgid "cannot determine tape block size after two tries\n" +msgstr "nie można okreÅ?liÄ? rozmiaru bloku na taÅ?mie po dwóch próbach\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3357 .././common/drive_scsitape.c:4563 +#: .././common/drive_scsitape.c:4602 +msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n" +msgstr "" +"prawdopodobnie noÅ?nik jest uszkodzony lub zawiera dane inne niż xfsdump\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3375 .././common/drive_scsitape.c:4581 +#: .././common/drive_scsitape.c:4622 +msgid "cannot determine tape block size\n" +msgstr "nie można okreÅ?liÄ? rozmiaru bloku na taÅ?mie\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3526 .././common/drive_scsitape.c:4806 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n" +msgstr "uszkodzony rekord %lld: bÅ?Ä?dna suma kontrolna rekordu\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3536 .././common/drive_scsitape.c:4816 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n" +msgstr "uszkodzony rekord %lld: bÅ?Ä?dna liczba magiczna\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3544 .././common/drive_scsitape.c:4824 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: null dump id\n" +msgstr "uszkodzony rekord %lld: zerowy identyfikator zrzutu\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3552 .././common/drive_scsitape.c:4832 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n" +msgstr "uszkodzony rekord %lld: niezgodnoÅ?Ä? identyfikatora zrzutu\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3563 .././common/drive_scsitape.c:4839 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n" +msgstr "uszkodzony rekord %lld: nieprawidÅ?owy rozmiar rekordu w nagÅ?ówku\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3577 .././common/drive_scsitape.c:4846 +#, c-format +msgid "" +"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n" +msgstr "" +"uszkodzony rekord %lld: pozycja rekordu w nagÅ?ówku nie jest wielokrotnoÅ?ciÄ? " +"rozmiaru rekordu\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3589 .././common/drive_scsitape.c:4858 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n" +msgstr "" +"uszkodzony rekord %lld: nieprawidÅ?owa pozycja rekordu w nagÅ?ówku (0x%llx)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3600 .././common/drive_scsitape.c:4869 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n" +msgstr "" +"uszkodzony rekord %lld: nieprawidÅ?owa pozycja wyrównania rekordu w nagÅ?ówku\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3637 +msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n" +msgstr "napotkano EOD w read_record: prawdopodobnie czysty noÅ?nik\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3640 +msgid "read_record encountered EOD : end of data\n" +msgstr "napotkano EOD w read_record: koniec danych\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3655 +msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n" +msgstr "nieoczekiwany bÅ?Ä?d EIO przy próbie odczytu rekordu\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3678 .././common/drive_scsitape.c:4958 +#, c-format +msgid "" +"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d " +"(%s)\n" +msgstr "" +"nieoczekiwany bÅ?Ä?d przy próbie odczytu rekordu %lld: odczyt zwróciÅ? %d, " +"errno %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3851 .././common/drive_minrmt.c:3859 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3856 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3863 .././common/drive_scsitape.c:5147 +#, c-format +msgid "" +"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/" +"s\n" +msgstr "" +"Pomiary we/wy: %u na %s%s, pierÅ?cieÅ?%s; przesÅ?ano rekordów: %lld/%lld (%.0lf" +"%%); %0lfB/s\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3870 .././common/drive_scsitape.c:5154 +msgid "pinned " +msgstr " dowiÄ?zany" + +#: .././common/global.c:108 +#, c-format +msgid "unable to determine hostname: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? okreÅ?liÄ? nazwy hosta: %s\n" + +#: .././common/global.c:114 +msgid "hostname length is zero\n" +msgstr "zerowa dÅ?ugoÅ?Ä? nazwy hosta\n" + +#: .././common/global.c:128 .././common/media.c:108 +#: .././restore/content.c:1048 +#, c-format +msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n" +msgstr "za dużo argumentów -%c: już podano \"-%c %s\"\n" + +#: .././common/global.c:149 .././restore/content.c:1080 +#, c-format +msgid "too many -%c arguments\n" +msgstr "za dużo argumentów -%c\n" + +#: .././common/global.c:164 .././restore/content.c:1094 +#, c-format +msgid "-%c argument not a valid uuid\n" +msgstr "argument -%c nie jest poprawnym UUID-em\n" + +#: .././common/global.c:186 +#, c-format +msgid "unable to stat %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? stat na %s: %s\n" + +#: .././common/global.c:215 +msgid "no session label specified\n" +msgstr "nie podano etykiety sesji\n" + +#: .././common/global.c:307 +msgid "please enter label for this dump session" +msgstr "proszÄ? wprowadziÄ? etykietÄ? dla tej sesji zrzutu" + +#: .././common/global.c:325 +msgid "dump label dialog" +msgstr "dialog nt. etykiety zrzutu" + +#: .././common/global.c:344 +msgid "session label entered: \"" +msgstr "wprowadzono etykietÄ? sesji: \"" + +#: .././common/global.c:348 +msgid "session label left blank\n" +msgstr "pozostawiono pustÄ? etykietÄ? sesji\n" + +#: .././common/global.c:356 .././common/content_common.c:117 +#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981 +#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752 +#: .././restore/tree.c:2793 +msgid "end dialog" +msgstr "koniec dialogu" + +#: .././common/ring.c:127 +msgid "slave" +msgstr "podrzÄ?dnego" + +#: .././common/dlog.c:111 +#, c-format +msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n" + +#: .././common/dlog.c:213 +msgid " (default)" +msgstr " (domyÅ?lne)" + +#: .././common/dlog.c:221 +#, c-format +msgid " (timeout in %u sec)" +msgstr " (limit czasu %u s)" + +#: .././common/dlog.c:258 +#, c-format +msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive " +msgstr "proszÄ? wpisaÄ? wartoÅ?Ä? miÄ?dzy 1 a %d wÅ?Ä?cznie " + +#: .././common/dlog.c:310 +#, c-format +msgid " (timeout in %u sec)\n" +msgstr " (limit czasu %u s)\n" + +#: .././common/dlog.c:398 +#, c-format +msgid "(timeout in %d sec)" +msgstr "(limit czasu %d s)" + +#: .././common/dlog.c:486 +msgid "timeout\n" +msgstr "limit czasu\n" + +#: .././common/dlog.c:490 .././common/content_common.c:109 +#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142 +#: .././restore/tree.c:2735 +msgid "keyboard interrupt\n" +msgstr "przerwanie z klawiatury\n" + +#: .././common/dlog.c:495 +msgid "hangup\n" +msgstr "rozÅ?Ä?czenie\n" + +#: .././common/dlog.c:499 +msgid "terminate\n" +msgstr "zakoÅ?czenie\n" + +#: .././common/dlog.c:503 +msgid "keyboard quit\n" +msgstr "wyjÅ?cie z klawiatury\n" + +#: .././common/dlog.c:508 +msgid "abnormal dialog termination\n" +msgstr "nieprawidÅ?owe zakoÅ?czenie dialogu\n" + +#: .././common/mlog.c:191 +#, c-format +msgid "%s: -%c argument missing\n" +msgstr "%s: brak argumentu -%c\n" + +#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249 +#, c-format +msgid "%s: -%c argument invalid\n" +msgstr "%s: bÅ?Ä?dny argumentu -%c\n" + +#: .././common/mlog.c:219 +#, c-format +msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n" +msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartoÅ?ci szczegóÅ?owoÅ?ci\n" + +#: .././common/mlog.c:235 +#, c-format +msgid "%s: -%c argument does not require a value\n" +msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartoÅ?ci\n" + +#: .././common/mlog.c:425 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: drive %d: " +msgstr "%s%s%s%s: napÄ?d %d: " + +#: .././common/mlog.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s Summary:\n" +msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n" + +#: .././common/mlog.c:747 +#, c-format +msgid "%s: stream %d %s %s (%s)\n" +msgstr "%s: strumieÅ? %d %s %s (%s)\n" + +#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916 +msgid "change media dialog" +msgstr "zmiana noÅ?nika" + +#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928 +#, c-format +msgid "please change media in drive %u\n" +msgstr "proszÄ? zmieniÄ? noÅ?nik w napÄ?dzie %u\n" + +#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941 +msgid "media change declined" +msgstr "odmowa zmiany noÅ?nika" + +#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952 +msgid "media changed" +msgstr "noÅ?nik zmieniony" + +#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971 +msgid "examining new media\n" +msgstr "badanie nowego noÅ?nika\n" + +#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973 +msgid "media change aborted\n" +msgstr "zmiana noÅ?nika przerwana\n" + +#: .././common/main.c:232 .././common/main.c:254 +#, c-format +msgid "-%c argument (%s) invalid\n" +msgstr "bÅ?Ä?dny argument -%c (%s)\n" + +#: .././common/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"specified minimum stack size is larger than maximum: min is 0x%llx, max is " +"0x%llx\n" +msgstr "" +"podany minimalny rozmiar stosu jest wiÄ?kszy od maksymalnego: min 0x%llx, max " +"0x%llx\n" + +#: .././common/main.c:383 +#, c-format +msgid "unable to determine current directory: %s\n" +msgstr "nie można okreÅ?liÄ? bieżÄ?cego katalogu: %s\n" + +#: .././common/main.c:393 +msgid "both /var/lib/xfsdump and /var/xfsdump exist - fatal\n" +msgstr "" +"istniejÄ? jednoczeÅ?nie /var/lib/xfsdump i /var/xfsdump - bÅ?Ä?d krytyczny\n" + +#: .././common/main.c:401 +#, c-format +msgid "version %s (dump format %d.0)\n" +msgstr "wersja %s (format zrzutu %d.0)\n" + +#: .././common/main.c:424 +msgid "effective user ID must be root\n" +msgstr "efektywny ID użytkownika musi byÄ? rootem\n" + +#: .././common/main.c:474 +#, c-format +msgid "version %s (dump format %d.0)" +msgstr "wersja %s (format zrzutu %d.0)" + +#: .././common/main.c:478 +#, c-format +msgid " - type %s for status and control\n" +msgstr " - aby przejÅ?Ä? do stanu i sterowania, należy wcisnÄ?Ä? %s\n" + +#: .././common/main.c:707 +msgid "session interrupt timeout\n" +msgstr "przekroczony limit czasu przerwania sesji\n" + +#: .././common/main.c:775 +msgid "session interrupt in progress: please wait\n" +msgstr "przerwanie sesji w trakcie: proszÄ? czekaÄ?\n" + +#: .././common/main.c:790 +#, c-format +msgid "initiating session interrupt (timeout in %d sec)\n" +msgstr "rozpoczynanie przerwania sesji (limit czasu %d s)\n" + +#: .././common/main.c:896 +#, c-format +msgid "%s: usage: %s " +msgstr "%s: skÅ?adnia: %s " + +#: .././common/main.c:900 +msgid "(dump DMF dualstate files as offline)" +msgstr "(zrzut plików dwustanowych DMF jako offline)" + +#: .././common/main.c:901 .././common/main.c:953 +msgid "<blocksize>" +msgstr "<rozmiar bloku>" + +#: .././common/main.c:902 .././common/main.c:954 +msgid "<media change alert program> " +msgstr "<program informujÄ?cy o zmianie noÅ?nika> " + +#: .././common/main.c:903 +msgid "<dump media file size> " +msgstr "<rozmiar pliku noÅ?nika zrzutu> " + +#: .././common/main.c:904 +msgid "(allow files to be excluded)" +msgstr "(możliwoÅ?Ä? wykluczenia plików)" + +#: .././common/main.c:905 +msgid "<destination> ..." +msgstr "<cel> ..." + +#: .././common/main.c:906 .././common/main.c:957 +msgid "(help)" +msgstr "(pomoc)" + +#: .././common/main.c:907 +msgid "<level>" +msgstr "<poziom>" + +#: .././common/main.c:908 .././common/main.c:959 +msgid "(force usage of minimal rmt)" +msgstr "(wymuszenie użycia minimalnego rmt)" + +#: .././common/main.c:909 +msgid "(overwrite tape)" +msgstr "(nadpisanie taÅ?my)" + +#: .././common/main.c:910 .././common/main.c:962 +msgid "<seconds between progress reports>" +msgstr "<sekundy miÄ?dzy informacjami o postÄ?pach>" + +#: .././common/main.c:911 .././common/main.c:963 +msgid "<use QIC tape settings>" +msgstr "<ustawienia taÅ?my QIC>" + +#: .././common/main.c:912 .././common/main.c:965 +msgid "<subtree> ..." +msgstr "<poddrzewo> ..." + +#: .././common/main.c:913 +msgid "<file> (use file mtime for dump time" +msgstr "<plik> (użycie mtime pliku jako czasu zrzutu)" + +#: .././common/main.c:914 .././common/main.c:967 +msgid "<verbosity {silent, verbose, trace}>" +msgstr "<szczegóÅ?owoÅ?Ä? {silent, verbose, trace}>" + +#: .././common/main.c:915 +msgid "<maximum file size>" +msgstr "<maksymalny rozmiar pliku>" + +#: .././common/main.c:916 +msgid "(don't dump extended file attributes)" +msgstr "(bez zrzutu rozszerzonych atrybutów plików)" + +#: .././common/main.c:917 +msgid "<base dump session id>" +msgstr "<podstawowy id sesji zrzutu>" + +#: .././common/main.c:919 +msgid "(generate tape record checksums)" +msgstr "(generowanie sum kontrolnych rekordów na taÅ?mie)" + +#: .././common/main.c:921 +msgid "(skip unchanged directories)" +msgstr "(pomijanie nie zmienionych katalogów)" + +#: .././common/main.c:922 +msgid "(pre-erase media)" +msgstr "(wczeÅ?niejsze kasowanie noÅ?nika)" + +#: .././common/main.c:923 .././common/main.c:976 +msgid "(don't prompt)" +msgstr "(bez pytaÅ?)" + +#: .././common/main.c:925 +msgid "<minimum thread stack size>" +msgstr "<minimalny rozmiar stosu wÄ?tku>" + +#: .././common/main.c:926 +msgid "<maximum thread stack size>" +msgstr "<maksymalny rozmiar stosu wÄ?tku>" + +#: .././common/main.c:928 .././common/main.c:977 +msgid "(display dump inventory)" +msgstr "(wyÅ?wietlenie inwentarza zrzutu)" + +#: .././common/main.c:929 .././common/main.c:978 +msgid "(inhibit inventory update)" +msgstr "(bez uaktualnienia inwentarza)" + +#: .././common/main.c:930 +msgid "(generate format 2 dump)" +msgstr "(generowanie zrzutu w formacie 2)" + +#: .././common/main.c:931 .././common/main.c:980 +msgid "<session label>" +msgstr "<etykieta sesji>" + +#: .././common/main.c:932 +msgid "<media label> ..." +msgstr "<etykieta noÅ?nika> ..." + +#: .././common/main.c:934 .././common/main.c:982 +msgid "(timestamp messages)" +msgstr "(znaczniki czasu dla komunikatów)" + +#: .././common/main.c:936 .././common/main.c:984 +msgid "<options file>" +msgstr "<plik opcji>" + +#: .././common/main.c:938 .././common/main.c:986 +msgid "(pin down I/O buffers)" +msgstr "(dowiÄ?zanie buforów we/wy)" + +#: .././common/main.c:940 .././common/main.c:989 +msgid "(resume)" +msgstr "(wznowienie)" + +#: .././common/main.c:941 .././common/main.c:991 +msgid "(don't timeout dialogs)" +msgstr "(bez limitów czasu dialogów)" + +#: .././common/main.c:943 .././common/main.c:993 +msgid "(unload media when change needed)" +msgstr "(wysuniÄ?cie noÅ?nika przy potrzebie zmiany)" + +#: .././common/main.c:944 .././common/main.c:994 +msgid "(show subsystem in messages)" +msgstr "(wyÅ?wietlanie podsystemu w komunikatach)" + +#: .././common/main.c:945 .././common/main.c:995 +msgid "(show verbosity in messages)" +msgstr "(wyÅ?wietlanie szczegóÅ?owoÅ?ci w komunikatach)" + +#: .././common/main.c:947 .././common/main.c:998 +msgid "<I/O buffer ring length>" +msgstr "<dÅ?ugoÅ?Ä? pierÅ?cienia buforów we/wy>" + +#: .././common/main.c:948 +msgid "- (stdout)" +msgstr "- (standardowe wyjÅ?cie)" + +#: .././common/main.c:949 +msgid "<source (mntpnt|device)>" +msgstr "<źródÅ?o (punkt montowania|urzÄ?dzenie)>" + +#: .././common/main.c:952 +msgid "<alt. workspace dir> ..." +msgstr "<alt. katalog roboczy> ..." + +#: .././common/main.c:955 +msgid "(don't overwrite existing files)" +msgstr "(bez nadpisywania istniejÄ?cych plików)" + +#: .././common/main.c:956 +msgid "<source> ..." +msgstr "<źródÅ?o> ..." + +#: .././common/main.c:958 +msgid "(interactive)" +msgstr "(tryb interaktywny)" + +#: .././common/main.c:960 +msgid "<file> (restore only if newer than)" +msgstr "<plik> (odtworzenie tylko jeÅ?li nowszy od pliku)" + +#: .././common/main.c:961 +msgid "(restore owner/group even if not root)" +msgstr "(odtworzenie wÅ?aÅ?ciciela/grupy nawet jeÅ?li nie root)" + +#: .././common/main.c:964 +msgid "(cumulative restore)" +msgstr "(odtwarzanie skumulowane)" + +#: .././common/main.c:966 +msgid "(contents only)" +msgstr "(tylko zawartoÅ?Ä?)" + +#: .././common/main.c:968 +msgid "(use small tree window)" +msgstr "(użycie maÅ?ego okna drzewa)" + +#: .././common/main.c:969 +msgid "(don't restore extended file attributes)" +msgstr "(bez przywracania rozszerzonych atrybutów plików)" + +#: .././common/main.c:970 +msgid "(restore root dir owner/permissions)" +msgstr "(odtworzenie wÅ?aÅ?ciciela/uprawnieÅ? katalogu gÅ?ównego)" + +#: .././common/main.c:971 +msgid "(restore DMAPI event settings)" +msgstr "(odtworzenie ustawieÅ? zdarzeÅ? DMAPI)" + +#: .././common/main.c:973 +msgid "(check tape record checksums)" +msgstr "(sprawdzenie sum kontrolnych)" + +#: .././common/main.c:975 +msgid "(don't overwrite if changed)" +msgstr "(bez nadpisywania w przypadku zmiany)" + +#: .././common/main.c:979 +msgid "(force use of format 2 generation numbers)" +msgstr "(wymuszenie użycia liczb z formatu generacji 2)" + +#: .././common/main.c:988 +msgid "(force interrupted session completion)" +msgstr "(wymuszenie dokoÅ?czenia przerwanej sesji)" + +#: .././common/main.c:990 +msgid "<session id>" +msgstr "<id sesji>" + +#: .././common/main.c:997 +msgid "<excluded subtree> ..." +msgstr "<wykluczone poddrzewo> ..." + +#: .././common/main.c:999 +msgid "- (stdin)" +msgstr "- (stdin)" + +#: .././common/main.c:1000 +msgid "<destination>" +msgstr "<cel>" + +#: .././common/main.c:1143 +#, c-format +msgid "-%c allowed only once\n" +msgstr "-%c jest dozwolone tylko raz\n" + +#: .././common/main.c:1164 +#, c-format +msgid "cannot open option file %s: %s (%d)\n" +msgstr "nie można otworzyÄ? pliku opcji %s: %s (%d)\n" + +#: .././common/main.c:1176 +#, c-format +msgid "cannot stat option file %s: %s (%d)\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? stat na pliku opcji %s: %s (%d)\n" + +#: .././common/main.c:1188 +#, c-format +msgid "given option file %s is not ordinary file\n" +msgstr "podany plik opcji %s nie jest zwykÅ?ym plikiem\n" + +#: .././common/main.c:1229 +#, c-format +msgid "read of option file %s failed: %s (%d)\n" +msgstr "odczyt pliku opcji %s nie powiódÅ? siÄ?: %s (%d)\n" + +#: .././common/main.c:1382 +#, c-format +msgid "received signal %d (%s): cleanup and exit\n" +msgstr "otrzymano sygnaÅ? %d (%s): sprzÄ?tanie i zakoÅ?czenie\n" + +#: .././common/main.c:1464 +msgid "please enter seconds between progress reports, or 0 to disable" +msgstr "" +"proszÄ? wpisaÄ? liczbÄ? sekund miÄ?dzy informacjami o postÄ?pach lub 0, aby " +"wyÅ?Ä?czyÄ?" + +#: .././common/main.c:1467 +msgid "please enter seconds between progress reports" +msgstr "proszÄ? wpisaÄ? liczbÄ? sekund miÄ?dzy informacjami o postÄ?pach" + +#: .././common/main.c:1521 +msgid "status and control dialog" +msgstr "okno stanu i sterowania" + +#: .././common/main.c:1533 +msgid "" +"\n" +"session interrupt in progress\n" +msgstr "" +"\n" +"przerywanie sesji w trakcie\n" + +#: .././common/main.c:1542 +msgid "please select one of the following operations\n" +msgstr "proszÄ? wybraÄ? jednÄ? z nastÄ?pujÄ?cych operacji\n" + +#: .././common/main.c:1548 .././common/main.c:1592 +msgid "interrupt this session" +msgstr "przerwanie tej sesji" + +#: .././common/main.c:1554 +msgid "change verbosity" +msgstr "zmiana iloÅ?ci informacji" + +#: .././common/main.c:1556 +msgid "display metrics" +msgstr "wyÅ?wietlenie metryk" + +#: .././common/main.c:1559 +msgid "confirm media change" +msgstr "potwierdzenie zmiany noÅ?nika" + +#: .././common/main.c:1564 +msgid "other controls" +msgstr "inne funkcje" + +#: .././common/main.c:1566 .././common/main.c:1594 .././common/main.c:1748 +#: .././common/main.c:1785 .././common/main.c:1849 .././restore/content.c:2872 +#: .././restore/content.c:2912 +msgid "continue" +msgstr "kontynuacja" + +#: .././common/main.c:1588 +msgid "please confirm\n" +msgstr "proszÄ? potwierdziÄ?\n" + +#: .././common/main.c:1611 .././common/main.c:1802 .././common/main.c:1959 +#: .././restore/content.c:2927 .././restore/content.c:2930 +msgid "continuing\n" +msgstr "kontynuacja\n" + +#: .././common/main.c:1613 +msgid "interrupt request accepted\n" +msgstr "przyjÄ?to żÄ?danie przerwania\n" + +#: .././common/main.c:1624 +msgid "please select one of the following subsystems\n" +msgstr "proszÄ? wybraÄ? jeden z nastÄ?pujÄ?cych podsystemów\n" + +#: .././common/main.c:1634 +msgid "all of the above" +msgstr "wszystkie powyższe" + +#: .././common/main.c:1636 .././common/main.c:1676 +msgid "no change" +msgstr "bez zmian" + +#: .././common/main.c:1653 .././common/main.c:1707 .././common/main.c:1888 +#: .././common/main.c:1895 .././common/main.c:1926 .././common/main.c:1931 +msgid "no change\n" +msgstr "bez zmian\n" + +#: .././common/main.c:1656 +msgid "" +"all subsystems selected\n" +"\n" +msgstr "" +"wybrano wszystkie podsystemy\n" +"\n" + +#: .././common/main.c:1669 +msgid "silent" +msgstr "cisza" + +#: .././common/main.c:1670 +msgid "verbose" +msgstr "szczegóÅ?y" + +#: .././common/main.c:1671 +msgid "trace" +msgstr "Å?ledzenie" + +#: .././common/main.c:1672 +msgid "debug" +msgstr "diagnostyka" + +#: .././common/main.c:1673 +msgid "nitty" +msgstr "drobiazgi" + +#: .././common/main.c:1674 +msgid "nitty + 1" +msgstr "drobiazgi + 1" + +#: .././common/main.c:1686 +msgid " (current)" +msgstr " (bieżÄ?cy)" + +#: .././common/main.c:1724 +msgid "level changed\n" +msgstr "poziom zmieniony\n" + +#: .././common/main.c:1735 +msgid "please select one of the following metrics\n" +msgstr "proszÄ? wybraÄ? jednÄ? z nastÄ?pujÄ?cych metryk\n" + +#: .././common/main.c:1740 +msgid "I/O" +msgstr "we/wy" + +#: .././common/main.c:1743 +msgid "media inventory status" +msgstr "stan inwentarza noÅ?nika" + +#: .././common/main.c:1745 +msgid "needed media objects" +msgstr "wymagane obiekty noÅ?nika" + +#: .././common/main.c:1819 +msgid "please select one of the following controls\n" +msgstr "proszÄ? wybraÄ? jednÄ? z nastÄ?pujÄ?cych funkcji\n" + +#: .././common/main.c:1825 +msgid "change interval of or disable progress reports" +msgstr "zmiana czÄ?stotliwoÅ?ci lub wyÅ?Ä?czenie informacji o postÄ?pach" + +#: .././common/main.c:1828 +msgid "enable progress reports" +msgstr "wÅ?Ä?czenie informacji o postÄ?pach" + +#: .././common/main.c:1832 +msgid "hide log message levels" +msgstr "ukrycie poziomów komunikatów logu" + +#: .././common/main.c:1834 +msgid "show log message levels" +msgstr "wyÅ?wietlanie poziomów komunikatów logu" + +#: .././common/main.c:1838 +msgid "hide log message subsystems" +msgstr "ukrycie podsystemów komunikatów logu" + +#: .././common/main.c:1840 +msgid "show log message subsystems" +msgstr "wyÅ?wietlanie podsystemów komunikatów logu" + +#: .././common/main.c:1844 +msgid "hide log message timestamps" +msgstr "ukrycie znaczników czasu komunikatów logu" + +#: .././common/main.c:1846 +msgid "show log message timestamps" +msgstr "wyÅ?wietlanie znaczników czasu komunikatów logu" + +#: .././common/main.c:1897 +msgid "changing progress report interval to " +msgstr "zmiana czÄ?stotliwoÅ?ci informacji o postÄ?pach na " + +#: .././common/main.c:1899 +#, c-format +msgid "%d seconds\n" +msgstr "%d sekund\n" + +#: .././common/main.c:1910 +msgid "enabling progress reports at " +msgstr "wÅ?Ä?czanie informacji o postÄ?pach " + +#: .././common/main.c:1912 +#, c-format +msgid "%d second intervals\n" +msgstr "co %d sekund\n" + +#: .././common/main.c:1924 +msgid "disabling progress reports\n" +msgstr "wyÅ?Ä?czanie informacji o postÄ?pach\n" + +#: .././common/main.c:1936 +msgid "showing log message levels\n" +msgstr "wyÅ?wietlanie poziomów komunikatów logu\n" + +#: .././common/main.c:1938 +msgid "hiding log message levels\n" +msgstr "ukrywanie poziomów komunikatów logu\n" + +#: .././common/main.c:1943 +msgid "showing log message subsystems\n" +msgstr "wyÅ?wietlanie podsystemów komunikatów logu\n" + +#: .././common/main.c:1945 +msgid "hiding log message subsystems\n" +msgstr "ukrywanie podsystemów komunikatów logu\n" + +#: .././common/main.c:1950 +msgid "showing log message timestamps\n" +msgstr "wyÅ?wietlanie znaczników czasu komunikatów logu\n" + +#: .././common/main.c:1952 +msgid "hiding log message timestamps\n" +msgstr "ukrywanie znaczników czasu komunikatów logu\n" + +#: .././common/main.c:2088 +#, c-format +msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? podnieÅ?Ä? twardego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n" + +#: .././common/main.c:2115 +#, c-format +msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? podnieÅ?Ä? miÄ?kkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n" + +#: .././common/main.c:2143 +#, c-format +msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? zmniejszyÄ? miÄ?kkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:647 +#, c-format +msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n" +msgstr "argument -%c musi byÄ? liczbÄ? dodatniÄ? (MB): zignorowano %u\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n" +msgstr "" +"nieoczekiwany bÅ?Ä?d przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwróciÅ? %d, errno %d " +"(%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2867 +msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n" +msgstr "brak znacznika pliku na taÅ?mie (napotkano EOD)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2870 +msgid "writing file mark at EOD\n" +msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2874 +#, c-format +msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? zapisaÄ? znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2891 +msgid "file mark missing from tape\n" +msgstr "brak znacznika pliku na taÅ?mie\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2940 +msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony noÅ?nik\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2990 +msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony noÅ?nik\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3196 +#, c-format +msgid "unable to set block size to %d\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? ustawiÄ? rozmiaru bloku na %d\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3750 +#, c-format +msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "próba dostÄ?pu/otwarcia urzÄ?dzenia %s nie powiodÅ?a siÄ?: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3779 +#, c-format +msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"próba uzyskania statusu zdalnego napÄ?du taÅ?mowego %s nie powiodÅ?a siÄ?: %d " +"(%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3786 +#, c-format +msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"próba uzyskania statusu napÄ?du taÅ?mowego %s nie powiodÅ?a siÄ?: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3954 +msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n" +msgstr "poddano siÄ? przy oczekiwaniu na gotowoÅ?Ä? napÄ?du\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3962 +#, c-format +msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n" +msgstr "napÄ?d taÅ?mowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3984 +msgid "" +"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n" +msgstr "" +"korzystanie z napÄ?dów QIC poprzez urzÄ?dzenia blokowe o zmiennym rozmiarze " +"bloku nie jest obsÅ?ugiwane\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148 +msgid "unable to backspace/rewind media\n" +msgstr "nie można wycofaÄ?/przewinÄ?Ä? noÅ?nika wstecz\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4447 +#, c-format +msgid "" +"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot " +"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n" +msgstr "" +"nieoczekiwany bÅ?Ä?d taÅ?my: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d " +"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4478 +#, c-format +msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n" +msgstr "" +"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla " +"Linuksa\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4482 +msgid "" +"either try using a smaller block size with the -b option, or increase " +"max_sg_segs for the scsi tape driver\n" +msgstr "" +"proszÄ? spróbowaÄ? podaÄ? mniejszy rozmiar bloku opcjÄ? -b, lub zwiÄ?kszyÄ? " +"max_sg_segs dla sterownika napÄ?dów taÅ?mowych SCSI\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596 +msgid "will rewind and try again\n" +msgstr "przewiniÄ?cie wstecz i ponowienie próby\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4778 +msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n" +msgstr "nie można wycofaÄ? taÅ?my: prawdopodobnie bÅ?Ä?d noÅ?nika\n" + +#: .././common/cldmgr.c:87 +#, c-format +msgid "" +"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed " +"is %d)\n" +msgstr "" +"nie można utworzyÄ? wÄ?tku %s dla strumienia %u: za dużo wÄ?tków potomnych " +"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n" + +#: .././common/cldmgr.c:102 +#, c-format +msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? wÄ?tku %s dla strumienia %u: %s\n" + +#: .././common/qlock.c:116 +#, c-format +msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n" +msgstr "blokada już przyznana: tid %lu ord %d map %x\n" + +#: .././common/qlock.c:127 +#, c-format +msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n" +msgstr "naruszenie porzÄ?dku blokad: tid %lu ord %d map %x\n" + +#: .././common/hsmapi.c:863 +#, c-format +msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n" +msgstr "bÅ?Ä?d podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361 +#: .././dump/content.c:1369 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? %s: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331 +#, c-format +msgid "stat of %s failed: %s\n" +msgstr "stat %s nie powiódÅ? siÄ?: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:320 +#, c-format +msgid "cannot dump to %s file type %x\n" +msgstr "nie można zrzuciÄ? do pliku %s typu %x\n" + +#: .././common/drive_simple.c:350 +#, c-format +msgid "cannot restore from %s file type %x\n" +msgstr "nie można odtworzyÄ? z pliku %s typu %x\n" + +#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957 +msgid "media file header checksum error\n" +msgstr "bÅ?Ä?d sumy kontrolnej nagÅ?ówka pliku noÅ?nika\n" + +#: .././common/drive_simple.c:527 +#, c-format +msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n" +msgstr "niezgodnoÅ?Ä? liczby magicznej nagÅ?ówka pliku noÅ?nika: %s, %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:537 +#, c-format +msgid "unrecognized media file header version (%d)\n" +msgstr "nierozpoznana wersja nagÅ?ówka pliku noÅ?nika (%d)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:546 +#, c-format +msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n" +msgstr "nierozpoznane ID strategii napÄ?du (wg noÅ?nika %d, oczekiwano %d)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:907 +#, c-format +msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "próba uciÄ?cia %s nie powiodÅ?a siÄ?: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1069 +#, c-format +msgid "could not save first mark: %d (%s)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? zapisaÄ? pierwszego znacznika: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367 +#, c-format +msgid "write to %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "zapis do %s nie powiódÅ? siÄ?: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1421 +#, c-format +msgid "could not rewind %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? przewinÄ?Ä? %s: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1457 +#, c-format +msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? przewinÄ?Ä? %s przed wyczyszczeniem: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1468 +#, c-format +msgid "could not erase %s: %s (%d)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? wyczyÅ?ciÄ? %s: %s (%d)\n" + +#: .././common/drive.c:155 +msgid "cannot specify source files and stdout together\n" +msgstr "" +"nie można okreÅ?liÄ? jednoczeÅ?nie plików źródÅ?owych i standardowego wyjÅ?cia\n" + +#: .././common/drive.c:158 +msgid "cannot specify source files and stdin together\n" +msgstr "" +"nie można okreÅ?liÄ? jednoczeÅ?nie plików źródÅ?owych i standardowego wejÅ?cia\n" + +#: .././common/drive.c:186 +msgid "no destination file(s) specified\n" +msgstr "nie okreÅ?lono plików docelowych\n" + +#: .././common/drive.c:189 +msgid "no source file(s) specified\n" +msgstr "nie podano plików źródÅ?owych\n" + +#: .././common/drive.c:223 +#, c-format +msgid "using %s strategy\n" +msgstr "użyto strategii %s\n" + +#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94 +#, c-format +msgid "could not create %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? %s: %s\n" + +#: .././common/media.c:180 +msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n" +msgstr "brak dostÄ?pnej strategii noÅ?nika dla wybranego celu zrzutu\n" + +#: .././common/media.c:184 +msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n" +msgstr "brak dostÄ?pnej strategii noÅ?nika dla wybranego źródÅ?a odtwarzania\n" + +#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867 +#, c-format +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? informacji bulkstat dla i-wÄ?zÅ?a %llu\n" + +#: .././common/util.c:194 +#, c-format +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? poprawnych informacji bulkstat dla i-wÄ?zÅ?a %llu\n" + +#: .././common/util.c:243 +#, c-format +msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n" +msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958 +#, c-format +msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n" +msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódÅ? siÄ? (bajtów: %d): %s\n" + +#: .././common/util.c:371 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n" +msgstr "UWAGA: nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? i-wÄ?zÅ?a katalogu %llu: %s\n" + +#: .././common/util.c:402 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" +msgstr "" +"UWAGA: nie udaÅ?o siÄ? odczytaÄ? wpisów (%d) dla i-wÄ?zÅ?a katalogu %llu: %s\n" + +#: .././common/util.c:450 +#, c-format +msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n" +msgstr "UWAGA: nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? stat na wpisie %s i-wÄ?zÅ?a %llu: %s\n" + +#: .././common/util.c:465 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n" +msgstr "UWAGA: nie udaÅ?o siÄ? przetworzyÄ? wpisu %s: i-wÄ?zeÅ? %llu zbyt duży\n" + +#: .././common/fs.c:170 +#, c-format +msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? okreÅ?liÄ? UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n" + +#: .././common/fs.c:250 +#, c-format +msgid "Can't open %s for mount information\n" +msgstr "Nie można otworzyÄ? %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n" + +#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400 +#, c-format +msgid "unable to create %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? %s: %s\n" + +#: .././dump/var.c:71 +#, c-format +msgid "unable to chown %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? chown na %s: %s\n" + +#: .././dump/var.c:92 +#, c-format +msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? okreÅ?liÄ? uuid-a systemu plików zawierajÄ?cego %s: %s\n" + +#: .././dump/var.c:121 +#, c-format +msgid "unable to get status of %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? stanu %s: %s\n" + +#: .././dump/var.c:140 +#, c-format +msgid "unable to open directory %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? katalogu %s\n" + +# used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s +#: .././dump/content.c:217 .././restore/content.c:8831 +msgid "root" +msgstr "roota" + +# used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s +#: .././dump/content.c:218 .././restore/content.c:8833 +msgid "secure" +msgstr "bezpieczeÅ?stwa" + +# used as: ... atrybut/atrybutu przestrzeni %s +#: .././dump/content.c:219 .././restore/content.c:8835 +msgid "non-root" +msgstr "nie-roota" + +# used as: ... i-wÄ?zeÅ?/i-wÄ?zÅ?a %s +#: .././dump/content.c:224 +msgid "dir" +msgstr "katalogu" + +# used as: ... i-wÄ?zeÅ?/i-wÄ?zÅ?a %s +#: .././dump/content.c:224 +msgid "nondir" +msgstr "nie-katalogu" + +#: .././dump/content.c:605 +#, c-format +msgid "-%c argument must be between 0 and %d\n" +msgstr "argument dla -%c musi byÄ? liczbÄ? miÄ?dzy 0 a %d\n" + +#: .././dump/content.c:623 +#, c-format +msgid "-%c argument (subtree) must be a relative pathname\n" +msgstr "argument (poddrzewo) dla -%c musi byÄ? Å?cieżkÄ? wzglÄ?dnÄ?\n" + +#: .././dump/content.c:644 +#, c-format +msgid "-%c argument is not a valid file size\n" +msgstr "argument dla -%c nie jest poprawnym rozmiarem pliku\n" + +#: .././dump/content.c:694 +#, c-format +msgid "-%c argument not a valid dump session id\n" +msgstr "argument dla -%c nie jest poprawnym id sesji dumpa\n" + +#: .././dump/content.c:706 +#, c-format +msgid "may not specify both -%c and -%c\n" +msgstr "nie można przekazaÄ? jednoczeÅ?nie -%c i -%c\n" + +#: .././dump/content.c:725 +msgid "source file system not specified\n" +msgstr "nie okreÅ?lono źródÅ?owego systemu plików\n" + +#: .././dump/content.c:776 +#, c-format +msgid "%s does not identify a file system\n" +msgstr "%s nie identyfikuje systemu plików\n" + +#: .././dump/content.c:788 +#, c-format +msgid "%s must be mounted to be dumped\n" +msgstr "%s musi byÄ? zamontowany, aby można wykonaÄ? zrzut\n" + +#: .././dump/content.c:827 +#, c-format +msgid "failed to save %s information, continuing\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? zapisaÄ? informacji %s, kontynuacja\n" + +#: .././dump/content.c:878 +#, c-format +msgid "could not find specified base dump (%s) in inventory\n" +msgstr "nie odnaleziono podanej podstawy zrzutu (%s) w inwentarzu\n" + +#: .././dump/content.c:951 +#, c-format +msgid "" +"cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be " +"less than %d\n" +msgstr "" +"nie można wybraÄ? sesji dumpa %d jako podstawy do zrzutu przyrostowego: " +"poziom musi byÄ? niższy niż %d\n" + +#: .././dump/content.c:982 +msgid "cannot calculate incremental dump: online inventory not available\n" +msgstr "" +"nie można wyliczyÄ? zrzutu przyrostowego: inwentarz online nie jest dostÄ?pny\n" + +#: .././dump/content.c:1109 +#, c-format +msgid "" +"most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since " +"resume (-R) option not specified\n" +msgstr "" +"zrzut najnowszego poziomu %d zostaÅ? przerwany, ale nie jest wznawiany, " +"ponieważ nie podano opcji wznowienia (-R)\n" + +#: .././dump/content.c:1126 .././dump/content.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must " +"resume or redump at or below level %d\n" +msgstr "" +"najnowsza podstawa dla zrzutu przyrostowego zostaÅ?a przerwana (poziom %u): " +"trzeba wznowiÄ? lub wykonaÄ? zrzut ponownie na poziomie %d lub niższym\n" + +#: .././dump/content.c:1137 .././dump/content.c:1203 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " +"dump\n" +msgstr "" +"przyrostowy zrzut poddrzewa poziomu %u bÄ?dzie oparty na zrzucie " +"niepoddrzewowym poziomu %u\n" + +#: .././dump/content.c:1146 .././dump/content.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " +"dump\n" +msgstr "" +"przyrostowy zrzut niepoddrzewowy poziomu %u bÄ?dzie oparty na zrzucie " +"poddrzewa poziomu %u\n" + +#: .././dump/content.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " +"resumed dump\n" +msgstr "" +"przyrostowy zrzut poddrzewa poziomu %u bÄ?dzie oparty na wznowionym zrzucie " +"niepoddrzewowym poziomu %u\n" + +#: .././dump/content.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " +"resumed dump\n" +msgstr "" +"przyrostowy zrzut niepoddrzewowy poziomu %u bÄ?dzie oparty na wznowionym " +"zrzucie poddrzewa poziomu %u\n" + +#: .././dump/content.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"level %u subtree dump will be based on non-subtree level %u resumed dump\n" +msgstr "" +"zrzut poddrzewa poziomu %u bÄ?dzie oparty na wznowionym zrzucie " +"niepoddrzewowym poziomu %u\n" + +#: .././dump/content.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"level %u non-subtree dump will be based on subtree level %u resumed dump\n" +msgstr "" +"zrzut niepoddrzewowy poziomu %u bÄ?dzie oparty na wznowionym zrzucie " +"poddrzewa poziomu %u\n" + +#: .././dump/content.c:1258 +#, c-format +msgid "cannot find earlier dump to base level %d increment upon\n" +msgstr "" +"nie znaleziono wczeÅ?niejszego zrzutu dla poziomu bazowego %d, na którym " +"miaÅ?by byÄ? oparty przyrost\n" + +#: .././dump/content.c:1270 +#, c-format +msgid "most recent base dump (level %d begun %s) was interrupted: aborting\n" +msgstr "" +"najnowszy zrzut bazowy (poziom %d rozpoczÄ?ty %s) zostaÅ? przerwany: nie można " +"kontynuowaÄ?\n" + +#: .././dump/content.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"resume (-R) option inappropriate: no interrupted level %d dump to resume\n" +msgstr "" +"niewÅ?aÅ?ciwie podana opcja wznowienia (-R): brak przerwanego zrzutu poziomu " +"%d do wznowienia\n" + +#: .././dump/content.c:1300 +#, c-format +msgid "" +"resuming level %d incremental dump of %s:%s begun %s (incremental base level " +"%d begun %s)\n" +msgstr "" +"wznawianie zrzutu przyrostowego poziomu %d z %s:%s rozpoczÄ?te %s (podstawowy " +"poziom przyrostu %d rozpoczÄ?ty %s)\n" + +#: .././dump/content.c:1311 +#, c-format +msgid "level %d incremental dump of %s:%s based on level %d dump begun %s\n" +msgstr "" +"zrzut przyrostowy poziomu %d z %s:%s oparty na zrzucie poziomu %d rozpoczÄ?ty " +"%s\n" + +#: .././dump/content.c:1322 +#, c-format +msgid "resuming level %d dump of %s:%s begun %s\n" +msgstr "wznawianie zrzutu poziomu %d z %s:%s rozpoczÄ?te %s\n" + +#: .././dump/content.c:1329 +#, c-format +msgid "level %d dump of %s:%s\n" +msgstr "zrzut poziomu %d z %s:%s\n" + +#: .././dump/content.c:1343 +#, c-format +msgid "dump date: %s\n" +msgstr "data zrzutu: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1352 .././restore/content.c:9528 +#, c-format +msgid "session id: %s\n" +msgstr "id sesji: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1359 +#, c-format +msgid "session label: \"%s\"\n" +msgstr "etykieta sesji: \"%s\"\n" + +#: .././dump/content.c:1383 +#, c-format +msgid "could not stat %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? stat na %s\n" + +#: .././dump/content.c:1393 +msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? pobraÄ? informacji bulkstat dla gÅ?ównego i-wÄ?zÅ?a\n" + +#: .././dump/content.c:1404 .././restore/content.c:1781 +#, c-format +msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? uchwytu systemu plików dla %s: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1526 +#, c-format +msgid "estimated dump size: %llu bytes\n" +msgstr "szacowany rozmiar zrzutu (w bajtach): %llu\n" + +#: .././dump/content.c:1531 +#, c-format +msgid "estimated dump size per stream: %llu bytes\n" +msgstr "szacowany rozmiar zrzutu na strumieÅ? (w bajtach): %llu\n" + +#: .././dump/content.c:1634 +#, c-format +msgid "more -%c arguments than number of drives\n" +msgstr "podano wiÄ?cej argumentów -%c niż napÄ?dów\n" + +#: .././dump/content.c:1655 +#, c-format +msgid "media labels given for only %d out of %d drives\n" +msgstr "podano etykiety noÅ?ników tylko dla %d z %d napÄ?dów\n" + +#: .././dump/content.c:2231 +msgid "" +"media change timeout will be treated as a request to stop using drive: can " +"resume later\n" +msgstr "" +"przekroczenie limitu czasu na zmianÄ? noÅ?nika bÄ?dzie traktowane jako żÄ?danie " +"zaprzestania używania napÄ?du; możliwe jest późniejsze wznowienie\n" + +#: .././dump/content.c:2239 +msgid "" +"media change decline will be treated as a request to stop using drive: can " +"resume later\n" +msgstr "" +"odmowa zmiany noÅ?nika bÄ?dzie traktowana jako żÄ?danie zaprzestania używania " +"napÄ?du; możliwe jest późniejsze wznowienie\n" + +#: .././dump/content.c:2262 +#, c-format +msgid "creating dump session media file %u (media %u, file %u)\n" +msgstr "tworzenie pliku noÅ?nika %u dla sesji zrzutu (noÅ?nik %u, plik %u)\n" + +#: .././dump/content.c:2276 +msgid "dumping ino map\n" +msgstr "trwa zrzut mapy i-wÄ?zÅ?ów\n" + +#: .././dump/content.c:2351 +msgid "dumping non-directory files\n" +msgstr "trwa zrzut plików nie bÄ?dÄ?cych katalogami\n" + +#: .././dump/content.c:2470 +msgid "ending media file\n" +msgstr "koÅ?czenie pliku noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:2486 +#, c-format +msgid "media file size %lld bytes\n" +msgstr "rozmiar pliku noÅ?nika w bajtach: %lld\n" + +#: .././dump/content.c:2570 +msgid "inventory media file put failed\n" +msgstr "przesÅ?anie pliku noÅ?nika do inwentarza nie powiodÅ?o siÄ?\n" + +#: .././dump/content.c:2600 +msgid "waiting for synchronized session inventory dump\n" +msgstr "oczekiwanie na zsynchronizowany zrzut inwentarza sesji\n" + +#: .././dump/content.c:2631 +#, c-format +msgid "ending stream: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "koÅ?czenie strumienia: upÅ?ynÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././dump/content.c:2654 +#, c-format +msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n" +msgstr "rozmiar zrzutu (plików nie-katalogów) w bajtach: %llu\n" + +#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6583 +#, c-format +msgid "unable to remove %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? usunÄ?Ä? %s: %s\n" + +#: .././dump/content.c:2670 +#, c-format +msgid "dump complete: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "zrzut zakoÅ?czony: upÅ?ynÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././dump/content.c:2677 +#, c-format +msgid "" +"dump interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" +msgstr "" +"zrzut przerwany: upÅ?ynÄ?Å?o %ld s; możliwe jest późniejsze wznowienie opcjÄ? -" +"%c\n" + +#: .././dump/content.c:2686 +#, c-format +msgid "dump interrupted: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "zrzut przerwany: upÅ?ynÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././dump/content.c:2804 +msgid "dumping directories\n" +msgstr "trwa zrzut katalogów\n" + +#: .././dump/content.c:2830 +#, c-format +msgid "SGI_FS_BULKSTAT failed: %s (%d)\n" +msgstr "SGI_FS_BULKSTAT nie powiodÅ?o siÄ?: %s (%d)\n" + +#: .././dump/content.c:2971 +#, c-format +msgid "unable to dump directory: ino %llu too large\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? zrzuciÄ? katalogu: i-wÄ?zeÅ? %llu zbyt duży\n" + +#: .././dump/content.c:2985 +#, c-format +msgid "unable to open directory: ino %llu: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? katalogu: i-wÄ?zeÅ? %llu: %s\n" + +#: .././dump/content.c:3013 +#, c-format +msgid "unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? odczytaÄ? wpisów katalogu (%d) dla i-wÄ?zÅ?a katalogu %llu: %s\n" + +#: .././dump/content.c:3076 +#, c-format +msgid "encountered 0 ino (%s) in directory ino %llu: NOT dumping\n" +msgstr "napotkano i-wÄ?zeÅ? 0 (%s) w i-wÄ?źle katalogu %llu: BEZ zrzutu\n" + +#: .././dump/content.c:3095 +#, c-format +msgid "" +"could not stat dirent %s ino %llu: %s: using null generation count in " +"directory entry\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? stat wpisu katalogu %s i-wÄ?zeÅ? %llu: %s: użycie " +"zerowego licznika generacji we wpisie katalogu\n" + +#: .././dump/content.c:3200 +#, c-format +msgid "could not get list of %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? pobraÄ? listy atrybutów przestrzeni %s dla i-wÄ?zÅ?a %s %llu: %s " +"(%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3297 +#, c-format +msgid "HSM could not filter %s attribute %s for %s ino %llu\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? odfiltrowaÄ? przez HSM atrybutu przestrzeni %s %s dla i-wÄ?zÅ?a " +"%s %llu\n" + +#: .././dump/content.c:3348 +#, c-format +msgid "could not retrieve %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? odczytaÄ? atrybutów przestrzeni %s dla i-wÄ?zÅ?a %s %llu: %s " +"(%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3377 +#, c-format +msgid "" +"attr_multi indicates error while retrieving %s attribute [%s] for %s ino " +"%llu: %s (%d)\n" +msgstr "" +"attr_multi zgÅ?asza bÅ?Ä?d przy próbie odczytu atrybutu przestrzeni %s [%s] dla " +"i-wÄ?zÅ?a %s %llu: %s (%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3449 +#, c-format +msgid "HSM could not add new %s attribute #%d for %s ino %llu\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? dodaÄ? przez HSM nowego atrybutu przestrzeni %s #%d dla i-wÄ?zÅ?a " +"%s %llu\n" + +#: .././dump/content.c:3576 +#, c-format +msgid "" +"%s extended attribute name for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " +"skipping\n" +msgstr "" +"nazwa rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla i-wÄ?zÅ?a %s %llu zbyt dÅ?uga: " +"%u, maksimum to %u: pominiÄ?to\n" + +#: .././dump/content.c:3589 +#, c-format +msgid "" +"%s extended attribute value for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " +"skipping\n" +msgstr "" +"wartoÅ?Ä? rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla -i-wÄ?zÅ?a %s %llu zbyt " +"dÅ?uga: %u, maksimum to %u: pominiÄ?to\n" + +#: .././dump/content.c:3784 +#, c-format +msgid "inomap inconsistency ino %llu: %s but is now non-dir: NOT dumping\n" +msgstr "" +"niespójnoÅ?Ä? mapy dla i-wÄ?zÅ?a %llu: %s, ale teraz to nie katalog; BEZ zrzutu\n" + +#: .././dump/content.c:3802 +#, c-format +msgid "inomap inconsistency ino %llu: hsm detected error: NOT dumping\n" +msgstr "" +"niespójnoÅ?Ä? mapy dla i-wÄ?zÅ?a %llu: przez HSM wykryto bÅ?Ä?d; BEZ zrzutu\n" + +#: .././dump/content.c:3880 +#, c-format +msgid "don't know how to dump ino %llu: mode %08x\n" +msgstr "nie wiadomo, jak zrzuciÄ? i-wÄ?zeÅ? %llu: tryb %08x\n" + +#: .././dump/content.c:4008 +#, c-format +msgid "could not open regular file ino %llu mode 0x%08x: %s: not dumped\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? zwykÅ?ego pliku: i-wÄ?zeÅ? %llu, tryb 0x%08x: %s; bez " +"zrzutu\n" + +#: .././dump/content.c:4058 +#, c-format +msgid "dump interrupted prior to ino %llu offset %lld\n" +msgstr "zrzut przerwany przed i-wÄ?zÅ?em %llu, offset %lld\n" + +#: .././dump/content.c:4293 +#, c-format +msgid "locking check failed ino %llu\n" +msgstr "sprawdzenie blokady nie powiodÅ?o siÄ? na i-wÄ?źle %llu\n" + +#: .././dump/content.c:4342 +#, c-format +msgid "dioinfo failed ino %llu\n" +msgstr "dioinfo nie powiodÅ?o siÄ? na i-wÄ?źle %llu\n" + +#: .././dump/content.c:4411 +#, c-format +msgid "" +"getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld ix %d returns negative entry " +"count\n" +msgstr "" +"getbmapx %d, i-wÄ?zeÅ? %lld, tryb 0x%08x, offset %lld, ix %d zwróciÅ?o ujemnÄ? " +"liczbÄ? wpisów\n" + +#: .././dump/content.c:4426 +#, c-format +msgid "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld failed: %s\n" +msgstr "" +"getbmapx %d, i-wÄ?zeÅ? %lld, tryb 0x%08x, offset %lld nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././dump/content.c:4448 +#, c-format +msgid "hsm detected an extent map error in ino %lld, skipping\n" +msgstr "poprzez hsm wykryto bÅ?Ä?d mapy ekstentów w i-wÄ?źle %lld, pominiÄ?to\n" + +#: .././dump/content.c:4791 +#, c-format +msgid "can't lseek ino %llu\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? lseek na i-wÄ?zeÅ? %llu\n" + +#: .././dump/content.c:4805 +#, c-format +msgid "can't read ino %llu at offset %d (act=%d req=%d) rt=%d\n" +msgstr "" +"nie można odczytaÄ? i-wÄ?zÅ?a %llu pod offsetem %d (act=%d req=%d) rt=%d\n" + +#: .././dump/content.c:5092 +#, c-format +msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? wykonaÄ? zrzutu katalogu %llu, wpis %s (%llu): nazwa zbyt " +"dÅ?uga\n" + +#: .././dump/content.c:5193 +msgid "dumping session inventory\n" +msgstr "trwa zrzut inwentarza sesji\n" + +#: .././dump/content.c:5202 +msgid "unable to get session inventory to dump\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? pobraÄ? inwentarza sesji do zrzutu\n" + +#: .././dump/content.c:5224 +msgid "beginning inventory media file\n" +msgstr "rozpoczynanie pliku noÅ?nika inwentarza\n" + +#: .././dump/content.c:5233 +msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n" +msgstr "upÅ?ynÄ?Å? limit czasu na zmianÄ? noÅ?nika: bez zrzutu inwentarza sesji\n" + +#: .././dump/content.c:5239 +msgid "media change declined: session inventory not dumped\n" +msgstr "odmowa zmiany noÅ?nika: bez zrzutu inwentarza sesji\n" + +#: .././dump/content.c:5251 .././dump/content.c:5395 +#, c-format +msgid "media file %u (media %u, file %u)\n" +msgstr "plik noÅ?nika %u (noÅ?nik %u, plik %u)\n" + +#: .././dump/content.c:5279 +msgid "ending inventory media file\n" +msgstr "koÅ?czenie pliku noÅ?nika inwentarza\n" + +#: .././dump/content.c:5298 +#, c-format +msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n" +msgstr "" +"napotkano EOM w trakcie zapisu pliku noÅ?nika inwentarza o rozmiarze (w " +"bajtach) %lld\n" + +#: .././dump/content.c:5304 +#, c-format +msgid "inventory media file size %lld bytes\n" +msgstr "rozmiar pliku noÅ?nika inwentarza w bajtach: %lld\n" + +#: .././dump/content.c:5330 +msgid "inventory session media file put failed\n" +msgstr "przesÅ?anie pliku noÅ?nika sesji inwentarza nie powiodÅ?o siÄ?\n" + +#: .././dump/content.c:5355 +msgid "writing stream terminator\n" +msgstr "zapis terminatora strumienia\n" + +#: .././dump/content.c:5370 +msgid "beginning media stream terminator\n" +msgstr "rozpoczynanie terminatora strumienia noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:5379 +msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n" +msgstr "" +"przekroczony limit czasu zmiany noÅ?nika: terminator strumienia noÅ?nika nie " +"zostaÅ? zapisany\n" + +#: .././dump/content.c:5384 +msgid "media change declined: media stream terminator not written\n" +msgstr "" +"odmowa zmiany noÅ?nika: terminator strumienia noÅ?nika nie zostaÅ? zapisany\n" + +#: .././dump/content.c:5401 +msgid "ending media stream terminator\n" +msgstr "koÅ?czenie terminatora strumienia noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:5420 +#, c-format +msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n" +msgstr "" +"napotkano EOM podczas zapisu terminatora strumienia noÅ?nika o rozmiarze (w " +"bajtach) %lld\n" + +#: .././dump/content.c:5425 +#, c-format +msgid "media stream terminator size %lld bytes\n" +msgstr "rozmiar terminatora strumienia noÅ?nika (w bajtach): %lld\n" + +#: .././dump/content.c:5622 +#, c-format +msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n" +msgstr "ustawiono na pliku noÅ?nika %u: zrzut %u, strumieÅ? %u\n" + +#: .././dump/content.c:5670 .././dump/content.c:6034 +msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n" +msgstr "nie można przeplataÄ? strumieni zrzutów: trzeba podaÄ? pusty noÅ?nik\n" + +#: .././dump/content.c:5676 +msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n" +msgstr "noÅ?nik zawiera poprawny xfsdump, ale nie obsÅ?uguje doÅ?Ä?czania\n" + +#: .././dump/content.c:5683 +msgid "stream terminator found\n" +msgstr "znaleziono terminator strumienia\n" + +#: .././dump/content.c:5691 +msgid "encountered media error attempting BSF\n" +msgstr "napotkano bÅ?Ä?d noÅ?nika podczas próby BSF\n" + +#: .././dump/content.c:5705 +msgid "" +"media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at " +"beginning of media\n" +msgstr "" +"noÅ?nik zawiera dane inne niż xfsdump lub uszkodzony nagÅ?ówek pliku noÅ?nika " +"xfsdump na poczÄ?tku noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:5735 +msgid "unable to overwrite\n" +msgstr "nie można nadpisaÄ?\n" + +#: .././dump/content.c:5740 +msgid "repositioning to overwrite\n" +msgstr "zmiana pozycji w celu nadpisania\n" + +#: .././dump/content.c:5758 +msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n" +msgstr "noÅ?nik może zawieraÄ? dane. Podano opcjÄ? nadpisania\n" + +#: .././dump/content.c:5786 +msgid "at end of data\n" +msgstr "na koÅ?cu danych\n" + +#: .././dump/content.c:5805 +msgid "" +"encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full " +"media\n" +msgstr "" +"napotkano EOD, ale oczekiwano terminatora strumienia noÅ?nika: przyjÄ?to peÅ?ny " +"noÅ?nik\n" + +#: .././dump/content.c:5817 +msgid "encountered EOM: media is full\n" +msgstr "napotkano EOM: noÅ?nik jest peÅ?ny\n" + +#: .././dump/content.c:5840 +msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n" +msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: przyjÄ?to uszkodzony noÅ?nik\n" + +#: .././dump/content.c:5858 +msgid "" +"encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: " +"assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"napotkano uszkodzone lub obce dane, ale oczekiwano terminatora strumienia " +"noÅ?nika: przyjÄ?to uszkodzony noÅ?nik\n" + +#: .././dump/content.c:5866 +msgid "" +"encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted " +"media\n" +msgstr "" +"napotkano uszkodzone lub obce dane: nie można nadpisaÄ?: przyjÄ?to uszkodzony " +"noÅ?nik\n" + +#: .././dump/content.c:5874 +msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n" +msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: zmiana pozycji w celu nadpisania\n" + +#: .././dump/content.c:5893 +#, c-format +msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany bÅ?Ä?d w do_begin_read: %d\n" + +#: .././dump/content.c:5902 +msgid "erasing media\n" +msgstr "kasowanie noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:5950 .././restore/content.c:4788 +#, c-format +msgid "please change media: type %s to confirm media change\n" +msgstr "proszÄ? zmieniÄ? noÅ?nik i wpisaÄ? %s, aby potwierdziÄ? zmianÄ?\n" + +#: .././dump/content.c:6085 +msgid "no media label specified\n" +msgstr "nie podano etykiety noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:6110 +msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n" +msgstr "" +"napotkano koniec noÅ?nika w trakcie próby rozpoczÄ?cia nowego pliku noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:6156 +msgid "encountered end of media while ending media file\n" +msgstr "napotkano koniec noÅ?nika w trakcie koÅ?czenia pliku noÅ?nika\n" + +#: .././dump/content.c:6299 +#, c-format +msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n" +msgstr "urzÄ?dzenie nie obsÅ?uguje kasowania noÅ?nika: zignorowano opcjÄ? -%c\n" + +#: .././dump/content.c:6575 +#, c-format +msgid "saving %s information for: %s\n" +msgstr "zapis informacji %s dla: %s\n" + +#: .././dump/content.c:6578 +#, c-format +msgid "overwriting: %s\n" +msgstr "nadpisywanie: %s\n" + +#: .././dump/content.c:6602 +#, c-format +msgid "%s failed with exit status: %d\n" +msgstr "%s nie powiodÅ?o siÄ? z kodem wyjÅ?cia: %d\n" + +#: .././dump/content.c:6608 +#, c-format +msgid "open failed %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? %s: %s\n" + +#: .././dump/content.c:6615 +#, c-format +msgid "stat failed %s: %s\n" +msgstr "stat na %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:244 +msgid "ino map phase 1: constructing initial dump list\n" +msgstr "mapa i-wÄ?zÅ?ów faza 1: tworzenie poczÄ?tkowej listy zrzutu\n" + +#: .././dump/inomap.c:281 +#, c-format +msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n" +msgstr "wyciÄ?to %llu plików: przekroczony maksymalny rozmiar\n" + +#: .././dump/inomap.c:286 +#, c-format +msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n" +msgstr "wyciÄ?to %llu plików: ustawiony atrybut pominiÄ?cia\n" + +#: .././dump/inomap.c:297 +msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n" +msgstr "mapa i-wÄ?zÅ?ów faza 2: wycinanie niepotrzebnych poddrzew\n" + +#: .././dump/inomap.c:318 +msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n" +msgstr "mapa i-wÄ?zÅ?ów faza 2: pominiÄ?to (wycinanie zbÄ?dne)\n" + +#: .././dump/inomap.c:330 +msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n" +msgstr "mapa i-wÄ?zÅ?ów faza 3: identyfikowanie poczÄ?tkowych punktów strumieni\n" + +#: .././dump/inomap.c:334 +msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n" +msgstr "mapa i-wÄ?zÅ?ów faza 3: pominiÄ?to (tylko jeden strumieÅ? zrzutu)\n" + +#: .././dump/inomap.c:374 +#, c-format +msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to " +msgstr "strumieÅ? %u: i-wÄ?zeÅ? %llu offset %lld do " + +#: .././dump/inomap.c:380 +msgid "end\n" +msgstr "koÅ?ca\n" + +#: .././dump/inomap.c:383 +#, c-format +msgid "ino %llu offset %lld\n" +msgstr "i-wÄ?zÅ?a %llu offsetu %lld\n" + +#: .././dump/inomap.c:393 +msgid "ino map construction complete\n" +msgstr "tworzenie mapy i-wÄ?zÅ?ów zakoÅ?czone\n" + +#: .././dump/inomap.c:1177 +#, c-format +msgid "failed to allocate inomap context: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? przydzieliÄ? kontekstu inomap: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:1500 +msgid "subtree not present" +msgstr "brak poddrzewa" + +#: .././dump/inomap.c:1501 +msgid "invalid subtree specified" +msgstr "podano bÅ?Ä?dne poddrzewo" + +#: .././dump/inomap.c:1653 +#, c-format +msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? i-wÄ?zÅ?a %llu w celu odczytu mapy ekstentów: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:1666 +#, c-format +msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odczytaÄ? mapy ekstentów dla i-wÄ?zÅ?a %llu: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:1736 +#, c-format +msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n" +msgstr "nieznany typ i-wÄ?zÅ?a: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n" + +#: .././restore/content.c:978 +#, c-format +msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? pobraÄ? stanu argumentu -%c %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1007 +#, c-format +msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n" +msgstr "argument -%c %s jest bÅ?Ä?dnÄ? Å?cieżkÄ?\n" + +#: .././restore/content.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? stat na argumencie -%c %s (%s): %s\n" + +#: .././restore/content.c:1035 +#, c-format +msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n" +msgstr "argument -%c %s (%s) nie jest katalogiem\n" + +#: .././restore/content.c:1067 +#, c-format +msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n" +msgstr "argument -%c %s zbyt dÅ?ugi: maksimum to %d\n" + +#: .././restore/content.c:1116 +#, c-format +msgid "-%c argument must be relative\n" +msgstr "argument -%c musi byÄ? wzglÄ?dny\n" + +#: .././restore/content.c:1140 +#, c-format +msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n" +msgstr "-%c niedostÄ?pny: brak /dev/tty\n" + +#: .././restore/content.c:1184 .././restore/content.c:1192 +#, c-format +msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n" +msgstr "opcje -%c i -%c nie mogÄ? byÄ? użyte razem\n" + +#: .././restore/content.c:1227 +#, c-format +msgid "destination directory %s invalid pathname\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna Å?cieżka katalogu docelowego %s\n" + +#: .././restore/content.c:1244 +#, c-format +msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? stat na katalogu docelowym %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1253 +#, c-format +msgid "specified destination %s is not a directory\n" +msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem\n" + +#: .././restore/content.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c " +"option)\n" +msgstr "" +"nie można podawaÄ? katalogu docelowego, jeÅ?li wybrano tylko odtworzenie " +"zawartoÅ?ci (opcja -%c)\n" + +#: .././restore/content.c:1286 .././restore/content.c:1398 +msgid "destination directory not specified\n" +msgstr "nie podano katalogu docelowego\n" + +#: .././restore/content.c:1333 +#, c-format +msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ?/utworzyÄ? pliku trwaÅ?ego stanu %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1347 +#, c-format +msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odwzorowaÄ? nagÅ?ówka pliku trwaÅ?ego stanu %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1367 +#, c-format +msgid "%s format corrupt or wrong endianness (0x%x, expected 0x%x)\n" +msgstr "" +"format %s uszkodzony lub o bÅ?Ä?dnej kolejnoÅ?ci bajtów (0x%x, oczekiwano 0x" +"%x)\n" + +#: .././restore/content.c:1376 +#, c-format +msgid "%s format version differs from previous restore (%u, expected %u)\n" +msgstr "" +"format %s w wersji innej niż przy poprzednim odtwarzaniu (%u, oczekiwano " +"%u)\n" + +#: .././restore/content.c:1385 +#, c-format +msgid "" +"%s format differs from previous restore due to page size change (was %lu, " +"now %lu)\n" +msgstr "" +"format %s inny niż przy poprzednim odtwarzaniu z powodu zmiany rozmiaru " +"strony (poprzednio %lu, teraz %lu)\n" + +#: .././restore/content.c:1404 +#, c-format +msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n" +msgstr "" +"Å?cieżka do katalogu docelowego zbyt dÅ?uga: maksymalna liczba znaków to %d\n" + +#: .././restore/content.c:1412 .././restore/content.c:1435 +#, c-format +msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna opcja -%c: nie ma przerwanego odtwarzania do wznowienia\n" + +#: .././restore/content.c:1420 .././restore/content.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n" +msgstr "" +"bÅ?Ä?dna opcja -%c: nie ma przerwanego odtwarzania do wymuszenia zakoÅ?czenia\n" + +#: .././restore/content.c:1429 +#, c-format +msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n" +msgstr "przed odtwarzaniem nieprzyrostowym trzeba wykonaÄ? rm -rf %s\n" + +#: .././restore/content.c:1451 .././restore/content.c:1458 +#: .././restore/content.c:1465 .././restore/content.c:1472 +#: .././restore/content.c:1487 +#, c-format +msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n" +msgstr "-%c jest poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania przyrostowego\n" + +#: .././restore/content.c:1479 +#, c-format +msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n" +msgstr "" +"-%c i -%c sÄ? poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania przyrostowego\n" + +#: .././restore/content.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"-%c option required to resume or -%c option required to force completion of " +"previously interrupted restore session\n" +msgstr "" +"wymagana jest opcja -%c do wznowienia lub opcja -%c do wymuszenia " +"zakoÅ?czenia uprzednio przerwanej sesji odtwarzania\n" + +#: .././restore/content.c:1506 .././restore/content.c:1512 +#: .././restore/content.c:1518 .././restore/content.c:1524 +#: .././restore/content.c:1530 .././restore/content.c:1536 +#: .././restore/content.c:1542 .././restore/content.c:1555 +#, c-format +msgid "-%c valid only when initiating restore\n" +msgstr "-%c jest poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania\n" + +#: .././restore/content.c:1548 +#, c-format +msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n" +msgstr "-%c i -%c sÄ? poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania\n" + +#: .././restore/content.c:1564 .././restore/content.c:1571 +#, c-format +msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n" +msgstr "-%c nie może przywróciÄ? flagi z poprzedniego odtwarzania\n" + +#: .././restore/content.c:1598 .././restore/content.c:1937 +#, c-format +msgid "chdir %s failed: %s\n" +msgstr "chdir %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1669 +#, c-format +msgid "resuming restore previously begun %s\n" +msgstr "wznawianie odtwarzania poprzednio rozpoczÄ?tego %s\n" + +#: .././restore/content.c:1689 +#, c-format +msgid "could not map persistent state file %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odwzorowaÄ? pliku trwaÅ?ego stanu %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1804 +#, c-format +msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odwzorowaÄ? pliku trwaÅ?ego stanu inw %s: %s (%d)\n" + +#: .././restore/content.c:2016 +msgid "searching media for dump\n" +msgstr "poszukiwanie zrzutu na noÅ?niku\n" + +#: .././restore/content.c:2088 +msgid "found dump matching specified id:\n" +msgstr "znaleziono zrzut pasujÄ?cy do podanego id:\n" + +#: .././restore/content.c:2102 +msgid "found dump matching specified label:\n" +msgstr "znaleziono zrzut pasujÄ?cy do podanej etykiety:\n" + +#: .././restore/content.c:2133 +msgid "dump description: \n" +msgstr "opis zrzutu: \n" + +#: .././restore/content.c:2177 .././restore/content.c:3746 +msgid "using online session inventory\n" +msgstr "korzystanie z inwentarza sesji online\n" + +#: .././restore/content.c:2208 +msgid "searching media for directory dump\n" +msgstr "poszukiwanie zrzutu katalogów na noÅ?niku\n" + +#: .././restore/content.c:2284 +msgid "no directory dump found\n" +msgstr "nie znaleziono zrzutu katalogu\n" + +#: .././restore/content.c:2376 +msgid "reading directories\n" +msgstr "odczyt katalogów\n" + +#: .././restore/content.c:2446 +msgid "directory post-processing\n" +msgstr "przetwarzanie katalogów\n" + +#: .././restore/content.c:2525 +msgid "reading non-directory files\n" +msgstr "odczyt plików nie-katalogów\n" + +#: .././restore/content.c:2528 +msgid "restoring non-directory files\n" +msgstr "odtwarzanie plików nie-katalogów\n" + +#: .././restore/content.c:2626 +#, c-format +msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "wyÅ?wietlanie spisu zawartoÅ?ci zakoÅ?czone; minÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././restore/content.c:2645 +msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n" +msgstr "aby odtworzyÄ? limity (quota), należy użyÄ? 'xfs_quota'\n" + +#: .././restore/content.c:2648 +#, c-format +msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "odtwarzanie zakoÅ?czone; minÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././restore/content.c:2655 +#, c-format +msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "wyÅ?wietlanie spisu zawartoÅ?ci przerwane; minÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././restore/content.c:2661 +#, c-format +msgid "" +"restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" +msgstr "" +"odtwarzanie przerwane; minÄ?Å?o %ld s; można wznowiÄ? później przy użyciu opcji " +"-%c\n" + +#: .././restore/content.c:2732 +#, c-format +msgid "" +"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% " +"complete, %llu directory entries processed, %ld seconds elapsed\n" +msgstr "" +"status przy %02d:%02d:%02d: odtworzono katalogów: %llu/%llu, wykonane %.1f%%" +"%%, przetworzono wpisów katalogów: %llu, minÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././restore/content.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld " +"seconds elapsed\n" +msgstr "" +"status przy %02d:%02d:%02d: odtworzono plików: %llu/%llu, wykonane %.1f%%%%, " +"minÄ?Å?o %ld s\n" + +#: .././restore/content.c:2852 +msgid "select a drive to acknowledge media change\n" +msgstr "proszÄ? wybraÄ? napÄ?d w celu potwierdzenia zmiany noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:2859 +#, c-format +msgid "drive %u" +msgstr "napÄ?d %u" + +#: .././restore/content.c:2869 +msgid "display needed media objects" +msgstr "wyÅ?wietlenie wymaganych obiektów noÅ?nika" + +#: .././restore/content.c:2889 +msgid "media change acknowledged\n" +msgstr "potwierdzono zmianÄ? noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:2973 +msgid "" +"dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not " +"applied\n" +msgstr "" +"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwaÄ? osieroconych plików, jeÅ?li nie naÅ?ożono zrzutów bazowych\n" + +#: .././restore/content.c:3130 +#, c-format +msgid "%llu directories and %llu entries processed\n" +msgstr "przetworzono katalogów: %llu, wpisów: %llu\n" + +#: .././restore/content.c:3352 +#, c-format +msgid "subtree argument %s invalid\n" +msgstr "bÅ?Ä?dny argument poddrzewa %s\n" + +#: .././restore/content.c:3489 .././restore/content.c:3544 +msgid "" +"unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? zresynchronizowaÄ? pliku noÅ?nika - pewna czÄ?Å?Ä? zrzutu NIE " +"zostanie odtworzona\n" + +#: .././restore/content.c:3557 +#, c-format +msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n" +msgstr "udaÅ?o siÄ? zresynchronizowaÄ? pod i-wÄ?zÅ?em %llu, offset %lld\n" + +#: .././restore/content.c:4014 .././restore/content.c:4291 +#: .././restore/content.c:4401 .././restore/content.c:4434 +#: .././restore/content.c:4499 .././restore/content.c:4652 +msgid "rewinding\n" +msgstr "przewijanie\n" + +#: .././restore/content.c:4039 +#, c-format +msgid "examining media file %u\n" +msgstr "badanie pliku noÅ?nika %u\n" + +#: .././restore/content.c:4211 +#, c-format +msgid "" +"inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid " +"(%s)\n" +msgstr "" +"uuid sesji inwentarza (%s) nie zgadza siÄ? z uuidem sesji nagÅ?ówka noÅ?nika " +"(%s)\n" + +#: .././restore/content.c:4546 +msgid "seeking past portion of media file already restored\n" +msgstr "przemieszczanie za już odtworzonÄ? czÄ?Å?Ä? pliku noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:4565 .././restore/content.c:4584 +msgid "seeking past media file directory dump\n" +msgstr "przemieszczanie za zrzut katalogu plików noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:4743 +msgid "media object not useful\n" +msgstr "obiekt noÅ?nika nieprzydatny\n" + +#: .././restore/content.c:4746 +msgid "media object empty\n" +msgstr "obiekt noÅ?nika pusty\n" + +#: .././restore/content.c:4749 +msgid "all media files examined, none selected for restoral\n" +msgstr "" +"zbadano wszystkie pliki noÅ?nika, żaden nie zostaÅ? wybrany do odtworzenia\n" + +#: .././restore/content.c:4939 +#, c-format +msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? przemapowaÄ? pliku trwaÅ?ego stanu inw %s: %d (%s)\n" + +#: .././restore/content.c:5458 +msgid "on-media session inventory corrupt\n" +msgstr "uszkodzony inwentarz sesji na noÅ?niku\n" + +#: .././restore/content.c:5467 +msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n" +msgstr "nanoszenie inwentarza sesji z noÅ?nika do inwentarza online\n" + +#: .././restore/content.c:6451 +#, c-format +msgid "" +"hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is " +"%u\n" +msgstr "" +"napotkano EOD w strumieniu %u, obiekcie %u, ale inwentarz okreÅ?la indeks " +"ostatniego obiektu %u\n" + +#: .././restore/content.c:6514 +#, c-format +msgid "" +"hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last " +"object index is %u\n" +msgstr "" +"napotkano nastÄ?pny zrzut w strumieniu %u, obiekcie %u, pliku %u, ale " +"inwentarz okreÅ?la ostatni indeks obiektu %u\n" + +#: .././restore/content.c:6796 +msgid "unable to open inventory to validate dump\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? inwentarza w celu sprawdzenia poprawnoÅ?ci zrzutu\n" + +#: .././restore/content.c:6813 +msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? odnaleźÄ? podstawowego zrzutu w inwentarzu w celu sprawdzenia " +"poprawnoÅ?ci zrzutu\n" + +#: .././restore/content.c:6842 +msgid "" +"cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n" +msgstr "" +"odtwarzanie przyrostowe musi rozpoczÄ?Ä? siÄ? od poczÄ?tkowego (nie wznowionego) " +"zrzutu poziomu 0\n" + +#: .././restore/content.c:6851 +msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n" +msgstr "odtwarzanie przyrostowe musi rozpoczÄ?Ä? siÄ? od zrzutu poziomu 0\n" + +#: .././restore/content.c:6862 +msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n" +msgstr "" +"wybrano wznowiony zrzut, a nie wznowienie poprzednio naÅ?ożonego zrzutu\n" + +#: .././restore/content.c:6873 +msgid "selected dump not based on previously applied dump\n" +msgstr "wybrano zrzut nie oparty na poprzednio naÅ?ożonym zrzucie\n" + +#: .././restore/content.c:6933 +#, c-format +msgid "please change media in drive\n" +msgstr "proszÄ? zmieniÄ? noÅ?nik w napÄ?dzie\n" + +#: .././restore/content.c:6944 +msgid "display media inventory status" +msgstr "wyÅ?wietlenie stanu inwentarza noÅ?nika" + +#: .././restore/content.c:6946 +msgid "list needed media objects" +msgstr "wypisanie wymaganych obiektów noÅ?nika" + +#: .././restore/content.c:7073 +msgid "dump selection dialog" +msgstr "dialog wyboru zrzutu" + +#: .././restore/content.c:7084 +#, c-format +msgid "" +"the following dump has been found on drive %u\n" +"\n" +msgstr "" +"w napÄ?dzie %u znaleziono nastÄ?pujÄ?cy zrzut\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:7090 +#, c-format +msgid "" +"the following dump has been found\n" +"\n" +msgstr "" +"znaleziono nastÄ?pujÄ?cy zrzut\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:7104 +msgid "" +"\n" +"examine this dump?\n" +msgstr "" +"\n" +"zbadaÄ? ten zrzut?\n" + +#: .././restore/content.c:7107 +msgid "" +"\n" +"interactively restore from this dump?\n" +msgstr "" +"\n" +"interaktywnie odtworzyÄ? z tego zrzutu?\n" + +#: .././restore/content.c:7108 +msgid "" +"\n" +"restore this dump?\n" +msgstr "" +"\n" +"odtworzyÄ? ten zrzut?\n" + +#: .././restore/content.c:7113 +msgid "skip" +msgstr "pominÄ?Ä?" + +#: .././restore/content.c:7116 +msgid "interactively restore\n" +msgstr "odtworzyÄ? interaktywnie\n" + +#: .././restore/content.c:7116 +msgid "restore\n" +msgstr "odtworzyÄ?\n" + +#: .././restore/content.c:7136 +msgid "this dump selected for interactive restoral\n" +msgstr "zrzut wybrany do interaktywnego odtworzenia\n" + +#: .././restore/content.c:7137 +msgid "this dump selected for restoral\n" +msgstr "zrzut wybrany do odtworzenia\n" + +#: .././restore/content.c:7139 +msgid "dump skipped\n" +msgstr "zrzut pominiÄ?ty\n" + +#: .././restore/content.c:7311 +#, c-format +msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n" +msgstr "i-wÄ?zeÅ? %llu: nieznany typ pliku: %08x\n" + +#: .././restore/content.c:7326 +#, c-format +msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? usunÄ?Ä? bieżÄ?cego pliku przed dowiÄ?zaniem %s do %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7337 +#, c-format +msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n" +msgstr "próba dowiÄ?zania %s do %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7387 +#, c-format +msgid "%s (offset %lld)\n" +msgstr "%s (offset %lld)\n" + +#: .././restore/content.c:7414 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n" +msgstr "otwarcie %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s: porzucanie i-wÄ?zÅ?a %llu\n" + +#: .././restore/content.c:7424 +#, c-format +msgid "attempt to stat %s failed: %s\n" +msgstr "próba wykonania stat na %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7438 +#, c-format +msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n" +msgstr "próba uciÄ?cia %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7459 .././restore/content.c:7710 +#, c-format +msgid "" +"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x" +"%x) of %s failed: %s\n" +msgstr "" +"próba ustawienia rozszerzonych atrybutów (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, " +"projid = 0x%x) pliku %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7618 .././restore/content.c:7878 +#, c-format +msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? ustawiÄ? czasów dostÄ?pu i modyfikacji pliku %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7634 .././restore/content.c:7852 +#: .././restore/content.c:8007 +#, c-format +msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n" +msgstr "chown (uid=%u, gid=%u) pliku %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7642 +#, c-format +msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n" +msgstr "kasowanie bitu setuid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n" + +#: .././restore/content.c:7649 +#, c-format +msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n" +msgstr "kasowanie bitu setgid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n" + +#: .././restore/content.c:7658 +#, c-format +msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? skasowaÄ? bitu setuid/setgid pliku %s, usuwanie pliku.\n" + +#: .././restore/content.c:7672 .././restore/content.c:7866 +#, c-format +msgid "unable to set mode of %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? ustawiÄ? uprawnieÅ? pliku %s: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7688 +#, c-format +msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n" +msgstr "próba ustawienia atrybutów DMI pliku %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7740 +msgid "block special file" +msgstr "plik urzÄ?dzenia blokowego" + +#: .././restore/content.c:7743 +msgid "char special file" +msgstr "plik urzÄ?dzenia znakowego" + +#: .././restore/content.c:7746 +msgid "named pipe" +msgstr "nazwany potok" + +#: .././restore/content.c:7750 +msgid "XENIX named pipe" +msgstr "nazwany potok XENIX" + +#: .././restore/content.c:7754 +msgid "UNIX domain socket" +msgstr "gniazdo uniksowe" + +#: .././restore/content.c:7758 +#, c-format +msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n" +msgstr "%s: nieznany rodzaj pliku: tryb 0x%x i-wÄ?zeÅ? %llu\n" + +#: .././restore/content.c:7786 .././restore/content.c:7834 +#, c-format +msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? %s, i-wÄ?zeÅ? %llu %s: %s: porzucono\n" + +#: .././restore/content.c:7798 +#, c-format +msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "Å?cieżka zbyt dÅ?uga do dowiÄ?zania %s, i-wÄ?zeÅ? %llu %s: %s: porzucono\n" + +#: .././restore/content.c:7815 +#, c-format +msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? dowiÄ?zaÄ? %s, i-wÄ?zeÅ? %llu %s: %s: porzucono\n" + +#: .././restore/content.c:7967 +#, c-format +msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? dowiÄ?zania symbolicznego, i-wÄ?zeÅ? %llu %s: źródÅ?o " +"zbyt dÅ?ugie: porzucono\n" + +#: .././restore/content.c:7991 +#, c-format +msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? dowiÄ?zania symbolicznego, i-wÄ?zeÅ? %llu %s: %s: " +"porzucono\n" + +#: .././restore/content.c:8078 +msgid "corrupt file header\n" +msgstr "uszkodzony nagÅ?ówek pliku\n" + +#: .././restore/content.c:8083 +msgid "bad file header checksum\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna suma kontrolna nagÅ?ówka pliku\n" + +#: .././restore/content.c:8137 +msgid "corrupt extent header\n" +msgstr "uszkodzony nagÅ?ówek ekstentu\n" + +#: .././restore/content.c:8142 +msgid "bad extent header checksum\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna suma kontrolna nagÅ?ówka ekstentu\n" + +#: .././restore/content.c:8201 .././restore/content.c:8216 +msgid "bad directory entry header checksum\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna suma kontrolna nagÅ?ówka wpisu katalogu\n" + +#: .././restore/content.c:8229 +msgid "corrupt directory entry header\n" +msgstr "uszkodzony nagÅ?ówek wpisu katalogu\n" + +#: .././restore/content.c:8324 +msgid "bad extattr header checksum\n" +msgstr "bÅ?Ä?dna suma kontrolna nagÅ?ówka rozszerzonych atrybutów\n" + +#: .././restore/content.c:8335 +msgid "ignoring old-style extattr header checksums\n" +msgstr "" +"zignorowano sumy kontrolne nagÅ?ówka rozszerzonych atrybutów starego typu\n" + +#: .././restore/content.c:8341 +msgid "corrupt extattr header\n" +msgstr "uszkodzony nagÅ?ówek rozszerzonych atrybutów\n" + +#: .././restore/content.c:8409 +#, c-format +msgid "" +"attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz " +"%lld\n" +msgstr "" +"próba przemieszczenia %s na %lld nie powiodÅ?a siÄ?: %s: nie przywracanie " +"ekstentu offset %lld rozm %lld\n" + +#: .././restore/content.c:8424 +#, c-format +msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n" +msgstr "dioinfo %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s: porzucono i-wÄ?zeÅ? %llu\n" + +#: .././restore/content.c:8452 .././restore/content.c:8468 +#: .././restore/content.c:8472 +msgid "end of media file" +msgstr "koniec pliku noÅ?nika" + +#: .././restore/content.c:8456 +msgid "end of recorded data" +msgstr "koniec zapisanych danych" + +#: .././restore/content.c:8460 +msgid "end of media" +msgstr "koniec noÅ?nika" + +#: .././restore/content.c:8464 +msgid "media error or no media" +msgstr "bÅ?Ä?d noÅ?nika lub brak noÅ?nika" + +#: .././restore/content.c:8477 +msgid "dumping core" +msgstr "zrzut pamiÄ?ci" + +#: .././restore/content.c:8481 +#, c-format +msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n" +msgstr "próba odczytu bloku %u-bajtowego nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:8568 .././restore/content.c:8603 +#, c-format +msgid "" +"attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes " +"written\n" +msgstr "" +"próba zapisu bloku %u-bajtowego do %s pod %lld nie powiodÅ?a siÄ?: zapisano " +"tylko %d bajtów\n" + +#: .././restore/content.c:8594 +#, c-format +msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n" +msgstr "próba zapisu bloku %u-bajtowego do %s pod %lld nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:8643 +msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n" +msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? przydzieliÄ? bufora rozszerzonych atrybutów\n" + +#: .././restore/content.c:8839 +#, c-format +msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? ustawiÄ? rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla %s: %s (%d)\n" + +#: .././restore/content.c:9006 +msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n" +msgstr "partial_reg: Brak rekordów. WczeÅ?nie naÅ?ożone rozszerzone atrybuty.\n" + +#: .././restore/content.c:9177 +msgid "overwrites inhibited" +msgstr "nadpisania zabronione" + +#: .././restore/content.c:9185 +msgid "too old" +msgstr "za stare" + +#: .././restore/content.c:9194 +msgid "existing version is newer" +msgstr "istniejÄ?ca wersja jest nowsza" + +#: .././restore/content.c:9274 +msgid "session inventory unknown\n" +msgstr "nieznany inwentarz sesji\n" + +#: .././restore/content.c:9279 +msgid "session inventory display\n" +msgstr "wyÅ?wietlenie inwentarza sesji\n" + +#: .././restore/content.c:9292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"media stream %u:\n" +msgstr "" +"\n" +"strumieÅ? noÅ?nika %u:\n" + +#: .././restore/content.c:9296 +msgid "" +"\n" +" media objects not yet identified\n" +msgstr "" +"\n" +" nie zidentyfikowano jeszcze obiektów noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:9310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" media object %u:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" obiekt noÅ?nika %u:\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:9315 +msgid " label: " +msgstr " etykieta: " + +#: .././restore/content.c:9321 +msgid " label is blank\n" +msgstr " etykieta jest pusta\n" + +#: .././restore/content.c:9328 +#, c-format +msgid " id: %s\n" +msgstr " id: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9333 +msgid " label not identified\n" +msgstr " etykieta nie zidentyfikowana\n" + +#: .././restore/content.c:9337 +#, c-format +msgid " index within object of first media file: %u\n" +msgstr " indeks wewnÄ?trz obiektu pierwszego pliku noÅ?nika: %u\n" + +#: .././restore/content.c:9343 +#, c-format +msgid " index within stream of first media file: %u\n" +msgstr " indeks wewnÄ?trz strumienia pierwszego pliku noÅ?nika: %u\n" + +#: .././restore/content.c:9351 .././restore/content.c:9587 +#, c-format +msgid " now in drive %u\n" +msgstr " teraz w napÄ?dzie %u\n" + +#: .././restore/content.c:9355 .././restore/content.c:9595 +msgid " now in drive\n" +msgstr " teraz w napÄ?dzie\n" + +#: .././restore/content.c:9361 +msgid " media files not yet identified\n" +msgstr " pliki noÅ?nika jeszcze nie zidentyfikowane\n" + +#: .././restore/content.c:9374 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" media file %u" +msgstr "" +"\n" +" plik noÅ?nika %u" + +#: .././restore/content.c:9386 +#, c-format +msgid " size: %lld bytes\n" +msgstr " rozmiar: %lld (bajtów)\n" + +#: .././restore/content.c:9392 +msgid " used for directory restoral\n" +msgstr " użyto do odtworzenia katalogu\n" + +#: .././restore/content.c:9397 +#, c-format +msgid " first extent contained: ino %llu off %lld\n" +msgstr " pierwszy ekstent zawieraÅ?: i-wÄ?zeÅ? %llu offset %lld\n" + +#: .././restore/content.c:9402 +#, c-format +msgid " next extent to restore: ino %llu off %lld\n" +msgstr " nastÄ?pny ekstent do odtworzenia: i-wÄ?zeÅ? %llu offset %lld\n" + +#: .././restore/content.c:9407 +#, c-format +msgid " rollback mark %lld\n" +msgstr " znacznik wycofania %lld\n" + +#: .././restore/content.c:9412 +msgid " contains no selected non-directories\n" +msgstr " nie zawiera wybranych nie-katalogów\n" + +#: .././restore/content.c:9417 +msgid " non-directories done\n" +msgstr " nie-katalogi skoÅ?czone\n" + +#: .././restore/content.c:9421 +msgid " contains session inventory\n" +msgstr " zawiera inwentarz sesji\n" + +#: .././restore/content.c:9426 +msgid " is stream terminator\n" +msgstr " jest znacznikiem zakoÅ?czenia strumienia\n" + +#: .././restore/content.c:9430 +msgid " now reading\n" +msgstr " trwa odczyt\n" + +#: .././restore/content.c:9435 +msgid "" +"\n" +" may be additional unidentified media files\n" +msgstr "" +"\n" +" mogÄ? byÄ? dodatkowe niezidentyfikowane pliki noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:9441 +msgid "" +"\n" +" may be additional unidentified media objects\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" mogÄ? byÄ? dodatkowe niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:9495 +#, c-format +msgid "hostname: %s\n" +msgstr "nazwa hosta: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9498 +#, c-format +msgid "mount point: %s\n" +msgstr "punkt montowania: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9501 +#, c-format +msgid "volume: %s\n" +msgstr "wolumen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9504 +#, c-format +msgid "session time: %s" +msgstr "czas sesji: %s" + +#: .././restore/content.c:9507 +#, c-format +msgid "level: %s%s\n" +msgstr "poziom: %s%s\n" + +#: .././restore/content.c:9511 +msgid " resumed" +msgstr " wznowiony" + +#: .././restore/content.c:9515 +msgid "session label: " +msgstr "etykieta sesji: " + +#: .././restore/content.c:9520 +msgid "media label: " +msgstr "etykieta noÅ?nika: " + +#: .././restore/content.c:9525 +#, c-format +msgid "file system id: %s\n" +msgstr "ID systemu plików: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9531 +#, c-format +msgid "media id: %s\n" +msgstr "ID noÅ?nika: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9551 +msgid "" +"the following media objects contain media files not yet tried for directory " +"hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"nastÄ?pujÄ?ce obiekty noÅ?nika zawierajÄ? pliki noÅ?nika, które jeszcze nie byÅ?y " +"użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n" + +#: .././restore/content.c:9557 +msgid "the following media objects are needed:\n" +msgstr "sÄ? potrzebne nastÄ?pujÄ?ce obiekty noÅ?nika:\n" + +#: .././restore/content.c:9570 +#, c-format +msgid "%2u. label: " +msgstr "%2u. etykieta: " + +#: .././restore/content.c:9576 +msgid " id: " +msgstr " id: " + +#: .././restore/content.c:9606 +msgid "" +"\n" +"there are additional unidentified media objects containing media files not " +"yet tried for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"istniejÄ? dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika zawierajÄ?ce pliki " +"noÅ?nika jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n" + +#: .././restore/content.c:9610 +msgid "" +"\n" +"there are unidentified media objects containing media files not yet tried " +"for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"istniejÄ? niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, zawierajÄ?ce pliki noÅ?nika " +"jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n" + +#: .././restore/content.c:9617 +msgid "" +"\n" +"there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\n" +"istniejÄ? dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, jeszcze nie w peÅ?ni " +"odtworzone\n" + +#: .././restore/content.c:9620 +msgid "" +"\n" +"there are unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\n" +"istniejÄ? niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, jeszcze nie w peÅ?ni odtworzone\n" + +#: .././restore/content.c:9627 +msgid "" +"\n" +"there may be additional unidentified media objects containing media files " +"not yet tried for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"mogÄ? istnieÄ? dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, zawierajÄ?ce " +"pliki noÅ?nika jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n" + +#: .././restore/content.c:9631 +msgid "" +"\n" +"there may be unidentified media objects containing media files not yet tried " +"for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"mogÄ? istnieÄ? niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, zawierajÄ?ce pliki noÅ?nika " +"jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n" + +#: .././restore/content.c:9639 +msgid "" +"\n" +"there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\n" +"mogÄ? istnieÄ? dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, jeszcze nie w " +"peÅ?ni odtworzone\n" + +#: .././restore/content.c:9642 +msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\tmogÄ? istnieÄ? niezidentyfikowane obiekty noÅ?nika, jeszcze nie w peÅ?ni " +"odtworzone\n" + +#: .././restore/content.c:9649 +msgid "no additional media objects needed\n" +msgstr "nie sÄ? potrzebne dodatkowe obiekty noÅ?nika\n" + +#: .././restore/content.c:9664 .././restore/tree.c:2531 +#, c-format +msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n" +msgstr "path_to_handle na %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9673 +#, c-format +msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n" +msgstr "fssetdm_by_handle na %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9692 +#, c-format +msgid "%s quota information written to '%s'\n" +msgstr "informacje o limitach %s zapisano do '%s'\n" + +#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595 +#, c-format +msgid "could not open %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ? %s: %s\n" + +#: .././restore/inomap.c:233 .././restore/inomap.c:398 +#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/tree.c:435 .././restore/tree.c:610 +#: .././restore/namreg.c:235 +#, c-format +msgid "unable to map %s: %s\n" +msgstr "nie można odwzorowaÄ? %s: %s\n" + +#: .././restore/inomap.c:377 +#, c-format +msgid "unable to map %s hdr: %s\n" +msgstr "nie można odwzorowaÄ? nagÅ?ówka %s: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:230 +#, c-format +msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odnaleźÄ? pliku atrybutów katalogów %s: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:246 +#, c-format +msgid "could not create directory attributes file %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odnaleźÄ? pliku atrybutów katalogów %s: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:291 .././restore/namreg.c:206 +#, c-format +msgid "attempt to reserve %lld bytes for %s using %s failed: %s (%d)\n" +msgstr "" +"próba zarezerwowania %lld bajtów dla %s przy użyciu %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s " +"(%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:407 .././restore/dirattr.c:799 +#: .././restore/dirattr.c:1002 .././restore/dirattr.c:1079 +#, c-format +msgid "lseek of dirattr failed: %s\n" +msgstr "lseek pliku dirattr nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:491 .././restore/dirattr.c:642 +#, c-format +msgid "could not open/create directory extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? otworzyÄ?/utworzyÄ? pliku rozszerzonych atrybutów katalogów %s: " +"%s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:510 .././restore/dirattr.c:591 +#: .././restore/dirattr.c:668 +#, c-format +msgid "could not seek to into extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? przemieÅ?ciÄ? w pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:528 .././restore/dirattr.c:686 +#: .././restore/dirattr.c:703 .././restore/dirattr.c:722 +#, c-format +msgid "could not read extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odczytaÄ? pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:544 +#, c-format +msgid "could not seek to end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? przemieÅ?ciÄ? na koniec pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s " +"(%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:559 .././restore/dirattr.c:606 +#, c-format +msgid "could not write extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? zapisaÄ? pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:571 +#, c-format +msgid "could not write at end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"nie udaÅ?o siÄ? zapisaÄ? na koÅ?cu pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:825 +#, c-format +msgid "update of dirattr failed: %s\n" +msgstr "uaktualnienie dirattr nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:933 +#, c-format +msgid "write of dirattr buffer failed: %s\n" +msgstr "zapis bufora dirattr nie powiódÅ? siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:937 +#, c-format +msgid "" +"write of dirattr buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" +msgstr "" +"zapis bufora dirattr nie powiódÅ? siÄ?: oczekiwano zapisania %ld, zapisano " +"%ld\n" + +#: .././restore/dirattr.c:1015 +#, c-format +msgid "read of dirattr failed: %s\n" +msgstr "odczyt dirattr nie powiódÅ? siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:1092 +#, c-format +msgid "flush of dirattr failed: %s\n" +msgstr "opróżnienie bufora dirattr nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:395 +#, c-format +msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n" +msgstr "" +"%s już istnieje: przed poczÄ?tkowym odtworzeniem należy wykonaÄ? rm -rf\n" + +#: .././restore/tree.c:511 +#, c-format +msgid "dump format version %u used truncated inode generation numbers\n" +msgstr "wersja %u formatu zrzutu używaÅ?a skróconych liczb generacji i-wÄ?zÅ?ów\n" + +#: .././restore/tree.c:516 +msgid "forcing use of truncated inode generation numbers\n" +msgstr "wymuszenie użycia skróconych liczb generacji i-wÄ?zÅ?ów\n" + +#: .././restore/tree.c:580 +#, c-format +msgid "unable to recreate %s: %s\n" +msgstr "nie można ponownie utworzyÄ? %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:626 +msgid "" +"using truncated inode generation numbers for compatibility with previously " +"applied restore\n" +msgstr "" +"użycie skróconych liczb generacji i-wÄ?zÅ?ów dla kompatybilnoÅ?ci z uprzednio odtworzonym zrzutem\n" + +#: .././restore/tree.c:660 +#, c-format +msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n" +msgstr "napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n" + +#: .././restore/tree.c:664 +#, c-format +msgid "" +"to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n" +msgstr "aby odtworzyÄ? tÄ? seriÄ? zrzutów, należy użyÄ? opcji -%c przy pierwszym odtwarzaniu\n" + +#: .././restore/tree.c:1294 +msgid "noref debug" +msgstr "diagnostyka noref" + +#: .././restore/tree.c:1326 .././restore/tree.c:1532 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: .././restore/tree.c:1341 .././restore/tree.c:2647 +#, c-format +msgid "unable to rmdir %s: %s\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? rmdir %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1363 +msgid "tmp dir rename src" +msgstr "zmiany nazwy katalogu źródÅ?owego" + +#: .././restore/tree.c:1373 +msgid "tmp dir rename dst" +msgstr "zmiany nazwy katalogu docelowego" + +#: .././restore/tree.c:1392 .././restore/tree.c:1704 +#, c-format +msgid "unable to rename dir %s to dir %s: %s\n" +msgstr "nie można zmieniÄ? nazwy katalogu %s na %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1481 +msgid "tmp nondir rename src" +msgstr "zmiany nazwy nie-katalogu źródÅ?owego" + +#: .././restore/tree.c:1491 +msgid "tmp nondir rename dst" +msgstr "nazwy nie-katalogu docelowego" + +#: .././restore/tree.c:1510 +#, c-format +msgid "unable to rename nondir %s to nondir %s: %s\n" +msgstr "nie można zmieniÄ? nazwy nie-katalogu %s na %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1547 +#, c-format +msgid "unable to unlink nondir %s: %s\n" +msgstr "nie można usunÄ?Ä? nie-katalogu %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1597 +msgid "makedir" +msgstr "makedir" + +#: .././restore/tree.c:1611 +#, c-format +msgid "mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "mkdir %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1678 .././restore/tree.c:1686 +msgid "rename dir" +msgstr "zmiany nazwy katalogu" + +#: .././restore/tree.c:1776 +msgid "restore" +msgstr "odtworzenia" + +#: .././restore/tree.c:1797 +#, c-format +msgid "cannot restore %s (ino %llu gen %u): pathname contains %s\n" +msgstr "nie można odtworzyÄ? %s (i-wÄ?zeÅ? %llu gen %u): Å?cieżka zawiera %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1841 +#, c-format +msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n" +msgstr "" +"nie można usunÄ?Ä? bieżÄ?cego pliku przed odtworzeniem: %s: %s: porzucono\n" + +#: .././restore/tree.c:1939 +#, c-format +msgid "ino %llu salvaging file, placing in %s\n" +msgstr "i-wÄ?zeÅ? %llu: ratowanie pliku, umieszczono w %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1949 +#, c-format +msgid "ino %llu gen %u not referenced: placing in orphanage\n" +msgstr "i-wÄ?zeÅ? %llu gen %u bez odwoÅ?aÅ?: umieszczanie w sierociÅ?cu\n" + +#: .././restore/tree.c:1960 +#, c-format +msgid "node allocation failed when placing ino %llu in orphanage\n" +msgstr "" +"przydzielanie wÄ?zÅ?a nie powiodÅ?o siÄ? podczas umieszczania i-wÄ?zÅ?a %llu w " +"sierociÅ?cu\n" + +#: .././restore/tree.c:1966 +msgid "orphan" +msgstr "osierocenia" + +#: .././restore/tree.c:2100 +msgid "set dir extattr" +msgstr "ustawiania extattr katalogu" + +#: .././restore/tree.c:2102 +#, c-format +msgid "tree_extattr_recurse: Could not convert node to path for %s\n" +msgstr "" +"tree:extattr_recurse: nie udaÅ?o siÄ? przeksztaÅ?ciÄ? wÄ?zÅ?a na Å?cieżkÄ? dla %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2294 +msgid "rename to" +msgstr "zmiany nazwy na" + +#: .././restore/tree.c:2314 +msgid "rename from" +msgstr "zmiany nazwy z" + +#: .././restore/tree.c:2332 +#, c-format +msgid "unable to rename nondir %s to %s: %s\n" +msgstr "nie można zmieniÄ? nazwy nie-katalogu z %s na %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2353 +msgid "link" +msgstr "dowiÄ?zania" + +#: .././restore/tree.c:2357 +#, c-format +msgid "unable to use %s as a hard link source\n" +msgstr "nie można użyÄ? %s jako źródÅ?a dowiÄ?zania zwykÅ?ego\n" + +#: .././restore/tree.c:2414 +msgid "unlink" +msgstr "usuwania" + +#: .././restore/tree.c:2430 +#, c-format +msgid "unable to unlink %s: %s\n" +msgstr "nie można usunÄ?Ä? %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2501 +msgid "set dirattr" +msgstr "ustawienia dirattr" + +#: .././restore/tree.c:2537 +#, c-format +msgid "open_by_handle of %s failed:%s\n" +msgstr "open_by_handle %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2574 +#, c-format +msgid "could not set access and modification times of %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? ustawiÄ? czasów dostÄ?pu i modyfikacji %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2586 +#, c-format +msgid "chown (uid=%d, gid=%d) %s failed: %s\n" +msgstr "chown (uid=%d, gid=%d) %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2596 +#, c-format +msgid "chmod %s failed: %s\n" +msgstr "chmod %s nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2616 +#, c-format +msgid "" +"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x" +"%x)of %s failed: %s\n" +msgstr "" +"próba ustawienia rozszerzonych atrybutów (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, " +"projid = 0x%x) %s nie powiodÅ?a siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2643 +#, c-format +msgid "unable to rmdir %s: not empty\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? rmdir %s: katalog nie jest pusty\n" + +#: .././restore/tree.c:2699 +msgid "subtree selection dialog" +msgstr "dialog wyboru poddrzewa" + +#: .././restore/tree.c:2737 +msgid "abort\n" +msgstr "przerwano\n" + +#: .././restore/tree.c:2804 +msgid "Unmark and quit\n" +msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczenia i zakoÅ?czenie\n" + +#: .././restore/tree.c:2988 .././restore/tree.c:4941 +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s nie jest katalogiem\n" + +#: .././restore/tree.c:3180 +msgid "the following commands are available:\n" +msgstr "dostÄ?pne sÄ? nastÄ?pujÄ?ce polecenia:\n" + +#: .././restore/tree.c:3299 +#, c-format +msgid "parent of %s is not a directory\n" +msgstr "rodzic %s nie jest katalogiem\n" + +#: .././restore/tree.c:3320 +#, c-format +msgid "%s above root\n" +msgstr "%s powyżej katalogu gÅ?ównego\n" + +#: .././restore/tree.c:3374 +#, c-format +msgid "%s not found\n" +msgstr "nie znaleziono %s\n" + +#: .././restore/tree.c:3461 +#, c-format +msgid "failed to map in node (node handle: %u)\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odwzorowaÄ? w wÄ?źle (uchwyt wÄ?zÅ?a: %u)\n" + +#: .././restore/tree.c:3488 +#, c-format +msgid "unable %s ino %llu gen %u: relative pathname too long (partial %s)\n" +msgstr "" +"nie można wykonaÄ? %s, i-wÄ?zeÅ? %llu gen %u: Å?cieżka wzglÄ?dna zbyt dÅ?uga " +"(czÄ?Å?ciowa %s)\n" + +#: .././restore/tree.c:3645 +msgid "attempt to disown child which has no parent!\n" +msgstr "próba odpiÄ?cia potomka, który nie ma rodzica!\n" + +#: .././restore/tree.c:3653 +msgid "attempt to disown child when parent has no children!\n" +msgstr "próba odpiÄ?cia potomka, kiedy rodzic nie ma potomków!\n" + +#: .././restore/tree.c:4154 .././restore/tree.c:4200 +#, c-format +msgid "unable to mmap hash array into %s: %s\n" +msgstr "nie można wykonaÄ? mmap dla tablicy haszujÄ?cej do %s: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:4425 +#, c-format +msgid "nh 0x%x np 0x%x hash link not null\n" +msgstr "nh 0x%x np 0x%x dowiÄ?zanie hasza nie jest nullem\n" + +#: .././restore/tree.c:4577 +#, c-format +msgid "node %x %s %llu %u parent NULL\n" +msgstr "wÄ?zeÅ? %x %s %llu %u rodzic NULL\n" + +#: .././restore/tree.c:4585 +#, c-format +msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n" +msgstr "wÄ?zeÅ? %x %s %llu %u niezgodnoÅ?Ä? rodzica: nodepar %x par %x\n" + +#: .././restore/namreg.c:145 +#, c-format +msgid "could not find name registry file %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? odnaleźÄ? pliku rejestru nazw %s: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:161 +#, c-format +msgid "could not create name registry file %s: %s\n" +msgstr "nie udaÅ?o siÄ? utworzyÄ? pliku rejestru nazw %s: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427 +#, c-format +msgid "lseek of namreg failed: %s\n" +msgstr "lseek pliku namreg nie powiodÅ?o siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:347 +#, c-format +msgid "write of namreg buffer failed: %s\n" +msgstr "zapis bufora namreg nie powiódÅ? siÄ?: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:351 +#, c-format +msgid "" +"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" +msgstr "" +"zapis bufora namreg nie powiódÅ? siÄ?: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n" + +#: .././restore/namreg.c:441 +#, c-format +msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n" +msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódÅ? siÄ?: %s (nread = %d)\n" + +#: .././restore/node.c:293 +#, c-format +msgid "" +"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need=" +"%llu\n" +msgstr "" +"za maÅ?o pamiÄ?ci wirtualnej na abstrakcjÄ? wÄ?zÅ?ów: pozostaÅ?e vsmz=%llu " +"potrzeba=%llu\n" + +#: .././restore/node.c:305 +#, c-format +msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n" +msgstr "" +"zrzut zawiera za dużo i-wÄ?zÅ?ów (%llu), restore może obsÅ?użyÄ? tylko %u\n" + +#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413 +#, c-format +msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n" +msgstr "nie można odwzorowaÄ? nagÅ?ówka wÄ?zÅ?a rozmiaru %d: %s\n" + +#: .././restore/node.c:493 +#, c-format +msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n" +msgstr "nie można automatycznie powiÄ?kszyÄ? segmentu wÄ?zÅ?a %u: %s (%d)\n" + +#: .././restore/node.c:508 +#, c-format +msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n" +msgstr "" +"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsÅ?użyÄ? tylko %llu\n" + +#: .././restore/win.c:272 +msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n" +msgstr "" +"wszystkie okna odwzorowaÅ? w użyciu. ProszÄ? sprawdziÄ? limity pamiÄ?ci " +"wirtualnej\n" + +#: .././restore/win.c:301 +#, c-format +msgid "win_map(): unable to map a node segment of size %d at %d: %s\n" +msgstr "" +"win_map(): nie udaÅ?o siÄ? odwzorowaÄ? segmentu wÄ?zÅ?a rozmiaru %d pod %d: %s\n" + +#: .././restore/win.c:312 +msgid "win_map(): try to select a different win_t\n" +msgstr "win_map(): próba wybrania innego win_t\n"
_______________________________________________ xfs mailing list xfs@xxxxxxxxxxx http://oss.sgi.com/mailman/listinfo/xfs