Re: Coordinating translations for VDR 2.2.0

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Hi Klaus,

attached Czech translations. I was waiting with this work as I'm not sure with some translations (especially with adaptive skipping), so please if somebody with Czech language skills is reading this message please review the attachment, thanks.

Ales


Dne 13.2.2015 v 17:02 Klaus Schmidinger napsal(a):
On 13.02.2015 16:52, Klaus Schmidinger wrote:
In order to help translators coordinate their work (and avoid duplicate
work) for the upcoming VDR 2.2.0, I have set up the directory

   ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/Translations

which contains the latest version of all VDR core *.po files.
The file "Untranslated" in this directory contains a list of
all the *.po files that still contain untranslated texts, each
followed by the number of missing translations.
These are currently

ar.po: 54
ca_ES.po: 54
cs_CZ.po: 54
da_DK.po: 187
el_GR.po: 250
es_ES.po: 54
hr_HR.po: 187
nn_NO.po: 315
pt_PT.po: 82
ru_RU.po: 54
sk_SK.po: 54
sl_SI.po: 55
sr_RS.po: 54
tr_TR.po: 187
uk_UA.po: 3
zh_CN.po: 54

I will update these files as translations come in.
If you are considering to contribute translations, please use these
files as your starting point.

The countdown for VDR version 2.2.0 is running, so translations can
only be adopted until next Wednesday, February 19.

Sorry, typo. It's of course February 18.

Klaus

_______________________________________________
vdr mailing list
vdr@xxxxxxxxxxx
http://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr


# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@xxxxxxx>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@xxxxxxxxxxxx>, 2006, 2008
# JiÅ?í Dobrý <jdobry@xxxxxxxxxx>, 2008
# Radek Šťastný <dedkus@xxxxxxxxx>, 2010
# AleÅ¡ JuÅ?ík <ajurik@xxxxxxxx>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@xxxxxxx>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n"
"Last-Translator: AleÅ¡ JuÅ?ík <ajurik@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Czech <vdr@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatný kanál ***"

msgid "CAM activated!"
msgstr "CAM aktivován"

msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanál není dostupný!"

msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nelze zaÄ?ít s pÅ?enosem"

msgid "off"
msgstr "vyp."

msgid "on"
msgstr "zap. "

msgid "auto"
msgstr "auto"

msgid "none"
msgstr "žádný"

msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"

msgid "System"
msgstr "Systém"

msgid "Srate"
msgstr "Symbolová rychlost"

msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"

msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"

msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"

msgid "Modulation"
msgstr "Modulace"

msgid "Bandwidth"
msgstr "ŠíÅ?ka pásma"

msgid "Transmission"
msgstr "PÅ?enos"

msgid "Guard"
msgstr "Ochranný interval"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchický mód"

msgid "Rolloff"
msgstr "RollOff"

msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"

msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"

msgid "T2SystemId"
msgstr "Systémový identifikátor T2"

msgid "SISO/MISO"
msgstr "Mód SISO/MISO"

msgid "Starting EPG scan"
msgstr "ZaÄ?íná prohledávání EPG"

msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "drama"

msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "thriller"

msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "dobrodruÅ?ný/western/váleÄ?ný"

msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"

msgid "Content$Comedy"
msgstr "komedie"

msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "mýdlová opera/melodrama/folklorní"

msgid "Content$Romance"
msgstr "romantický"

msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "skuteÄ?ný/klasický/náboženství/historický film/drama"

msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "film pro dospÄ?lé/drama"

msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "aktuální události"

msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "poÄ?así"

msgid "Content$News Magazine"
msgstr "zprávy"

msgid "Content$Documentary"
msgstr "dokumentární"

msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "diskuze/rozhovor/debata"

msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "zábavné hry"

msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "soutÄ?žní/vÄ?domostní/soutÄ?žní hra"

msgid "Content$Variety Show"
msgstr "varieté"

msgid "Content$Talk Show"
msgstr "diskuzní poÅ?ad"

msgid "Content$Sports"
msgstr "sport"

msgid "Content$Special Event"
msgstr "zvláštní událost"

msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "sportovní poÅ?ad"

msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "fotbal"

msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "squash"

msgid "Content$Team Sports"
msgstr "týmové sporty"

msgid "Content$Athletics"
msgstr "atletika"

msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "motorismus"

msgid "Content$Water Sport"
msgstr "vodní sporty"

msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "zimní sporty"

msgid "Content$Equestrian"
msgstr "jezdectví"

msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "bojové sporty"

msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "pro dÄ?ti a mládež"

msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "pro pÅ?edÅ¡kloní dÄ?ti"

msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "zábavné pro dÄ?ti od 6 do 14 let"

msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "zábavné pro dÄ?ti od 10 do 16 let"

msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "informaÄ?ní/zpravdajský/Å¡kolní program"

msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "kreslené / loutky"

msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "hudba/balet/tanec"

msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "rock/pop"

msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "vážná/klasická hudba"

msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "folk/country"

msgid "Content$Jazz"
msgstr "jazz"

msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "muzikál/opera"

msgid "Content$Ballet"
msgstr "balet"

msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "umÄ?ní/kultura"

msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "múzické umÄ?ní"

msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "výtvarné umÄ?ní"

msgid "Content$Religion"
msgstr "náboženství"

msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "populární kultura/tradiÄ?ní umÄ?ní"

msgid "Content$Literature"
msgstr "literatura"

msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "film/kino"

msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "experimentální film/video"

msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "vysílání/tisk"

msgid "Content$New Media"
msgstr "nová média"

msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "kulturní magazín"

msgid "Content$Fashion"
msgstr "móda"

msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "sociální/politické/ekonomické"

msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Ä?asopis/report/dokumentární"

msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "ekonomika/sociální poradenství"

msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "významné osobnosti"

msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "vzdÄ?lávání/vÄ?da/fakta"

msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "pÅ?íroda/zvíÅ?ata/životní prostÅ?edí"

msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "technologie/pÅ?írodní vÄ?dy"

msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "medicína/filozofie/psychologie"

msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "zahraniÄ?í/expedice"

msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "sociální / duchovní vÄ?dy"

msgid "Content$Further Education"
msgstr "další vzdÄ?lávání"

msgid "Content$Languages"
msgstr "jazyky"

msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "volný Ä?as/koníÄ?ky"

msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "turistika/cestování"

msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Å?emesla"

msgid "Content$Motoring"
msgstr "motorismus"

msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "fittens a zdraví"

msgid "Content$Cooking"
msgstr "vaÅ?ení"

msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "reklama"

msgid "Content$Gardening"
msgstr "zahradnictví"

msgid "Content$Original Language"
msgstr "původní jazyky"

msgid "Content$Black & White"
msgstr "Ä?ernobílé"

msgid "Content$Unpublished"
msgstr "nepublikované"

msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "živé vysílání"

#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "RodiÄ?ovká kontrola od %d"

msgid "No title"
msgstr "Bez názvu"

#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Ä?esky"

#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "cze"

msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"

msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "StisknÄ?te libovolnou klávesu ovládání"

msgid "RC code detected!"
msgstr "Kód byl detekován!"

msgid "Do not press any key..."
msgstr "NemaÄ?kejte žádné klávesy..."

msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fáze 2: UÄ?ení konkrétního kódu kláves"

#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "StisknÄ?te klávesu pro '%s'"

msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "StisknÄ?te 'Nahoru' pro potvrzení"

msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "StisknÄ?te 'Dolů' pro pokraÄ?ování"

msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(stisknÄ?te 'Nahoru' pro zpÄ?t)"

msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(stisknÄ?te 'Dolů' pro ukonÄ?ení)"

msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(stisknÄ?te 'Menu' pro pÅ?eskoÄ?ení definice klávesy)"

msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "UÄ?ení kódů dálkového ovládání"

msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fáze 3: Uložení kódů"

msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "StisknÄ?te 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zruÅ¡ení"

msgid "Key$Up"
msgstr "Nahoru"

msgid "Key$Down"
msgstr "Dolů"

msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"

msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"

msgid "Key$Back"
msgstr "ZpÄ?t"

msgid "Key$Left"
msgstr "Vlevo"

msgid "Key$Right"
msgstr "Vpravo"

msgid "Key$Red"
msgstr "Ä?ervený"

msgid "Key$Green"
msgstr "Zelený"

msgid "Key$Yellow"
msgstr "Žlutý"

msgid "Key$Blue"
msgstr "Modrý"

msgid "Key$Info"
msgstr "Info"

msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "PÅ?ehrát/Pozastavit"

msgid "Key$Play"
msgstr "PÅ?ehrát"

msgid "Key$Pause"
msgstr "Pozastavit"

msgid "Key$Stop"
msgstr "Zastavit"

msgid "Key$Record"
msgstr "Nahrát"

msgid "Key$FastFwd"
msgstr "DopÅ?edu"

msgid "Key$FastRew"
msgstr "Dozadu"

msgid "Key$Next"
msgstr "Dále"

msgid "Key$Prev"
msgstr "ZpÄ?t"

msgid "Key$Power"
msgstr "VypínaÄ?"

msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanál+"

msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanál-"

msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "PÅ?edcházející kanál"

msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hlasitost+"

msgid "Key$Volume-"
msgstr "Hlasitost-"

msgid "Key$Mute"
msgstr "Ticho"

msgid "Key$Audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titulky"

msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"

msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanály"

msgid "Key$Timers"
msgstr "Ä?asovaÄ?e"

msgid "Key$Recordings"
msgstr "Nahrávky"

msgid "Key$Setup"
msgstr "Nastavení"

msgid "Key$Commands"
msgstr "PÅ?íkazy"

msgid "Key$User0"
msgstr "Uživatel0"

msgid "Key$User1"
msgstr "Uživatel1"

msgid "Key$User2"
msgstr "Uživatel2"

msgid "Key$User3"
msgstr "Uživatel3"

msgid "Key$User4"
msgstr "Uživatel4"

msgid "Key$User5"
msgstr "Uživatel5"

msgid "Key$User6"
msgstr "Uživatel6"

msgid "Key$User7"
msgstr "Uživatel7"

msgid "Key$User8"
msgstr "Uživatel8"

msgid "Key$User9"
msgstr "Uživatel9"

msgid "Free To Air"
msgstr "volný"

msgid "encrypted"
msgstr "kódovaný"

msgid "Edit channel"
msgstr "Editace kanálu"

msgid "Name"
msgstr "Název"

msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"

msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"

msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"

msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"

msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"

msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"

msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"

msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"

msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"

msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"

msgid "CA"
msgstr "CA"

msgid "Sid"
msgstr "Sid"

msgid "Nid"
msgstr "Nid"

msgid "Tid"
msgstr "Tid"

msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Nastavení kanálu není jedineÄ?né!"

msgid "Channels"
msgstr "Kanály"

msgid "Button$Edit"
msgstr "Editace"

msgid "Button$New"
msgstr "Nový"

msgid "Button$Delete"
msgstr "Smazat"

msgid "Button$Mark"
msgstr "OznaÄ?it"

msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Na kanálu se právÄ? nahrává!!"

msgid "Delete channel?"
msgstr "Smazat kanál?"

msgid "Edit folder"
msgstr "ZmÄ?na složky"

msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"

msgid "Sub folder"
msgstr "Podsložka"

msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Složka již existuje!"

#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Jméno složky nesmí obsahovat '%c'!"

msgid "Button$Open"
msgstr "OtevÅ?ít"

msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Smazat složku vÄ?etnÄ? podsložek?"

msgid "Delete folder?"
msgstr "Smazat složku?"

msgid "Edit timer"
msgstr "Editace nahrávání"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

msgid "Day"
msgstr "Den"

msgid "Start"
msgstr "ZaÄ?átek"

msgid "Stop"
msgstr "Konec"

msgid "VPS"
msgstr "VPS"

msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

msgid "Lifetime"
msgstr "Životnost"

msgid "File"
msgstr "Soubor"

msgid "Button$Folder"
msgstr "Složka"

msgid "Button$Single"
msgstr "Bez opakování"

msgid "Button$Repeating"
msgstr "S opakováním"

msgid "First day"
msgstr "První den"

msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"

msgid "Timers"
msgstr "Nahrávání"

msgid "Button$On/Off"
msgstr "Zap./Vyp."

msgid "Button$Info"
msgstr "Info"

msgid "Delete timer?"
msgstr "Smazat nahrávání?"

msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"

msgid "Event"
msgstr "Událost"

msgid "Button$Timer"
msgstr "Nahrávání"

msgid "Button$Record"
msgstr "Nahrát"

msgid "Button$Switch"
msgstr "PÅ?epnout"

msgid "What's on now?"
msgstr "Aktuální program"

msgid "What's on next?"
msgstr "Následující program"

msgid "Button$Next"
msgstr "Další"

msgid "Button$Now"
msgstr "Nyní"

msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"

msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanál nelze pÅ?epnout!"

#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"

#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tato událost - %s"

msgid "This event - all channels"
msgstr "Tato událost - všechny kanály"

msgid "All events - all channels"
msgstr "Všechny události - všechny kanály"

#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Prosím vložte %d znaků!"

msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovídá!"

msgid "Edit path"
msgstr "Editace cesty"

msgid "Folder"
msgstr "Složka"

msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Tato složka je používána - zmÄ?ny nejsou možné!"

#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "PÅ?esunout vloženou složku obsahující %d nahrávek?"

msgid "Error while moving folder!"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu složky!"

msgid "Edit recording"
msgstr "Editace nahrávky"

msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "Tato nahrávka je nyní používána - zmÄ?ny nejsou možné!"

msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "ZruÅ¡ení stÅ?ihu"

msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "Zastavení stÅ?ihu"

msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "ZruÅ¡ení pÅ?esunu"

msgid "Button$Stop moving"
msgstr "Zastavení pÅ?esunu"

msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "Zrušení kopírování"

msgid "Button$Stop copying"
msgstr "Zastavené kopírování"

msgid "Button$Cut"
msgstr "StÅ?ih"

msgid "Button$Delete marks"
msgstr "Výmaz znaÄ?ek"

msgid "Recording vanished!"
msgstr "Nahrávka zmizela!"

msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "Editovaná verze již existuje - pÅ?epsat?"

msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "Chyba pÅ?i vložení nahrávky do fronty pro stÅ?ih"

msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "PÅ?ejmenovat nahrávku jménem složky?"

msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "Samzat editaÄ?ní znaÄ?ky této nahrávky?"

msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "Chyba pÅ?i mazání editaÄ?ních znaÄ?ek!"

msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "Chyba pÅ?i zmÄ?nÄ? priority/životnosti!"

msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "Chyba pÅ?i zmÄ?nÄ? složky/jména!"

msgid "Recording info"
msgstr "Detail nahrávky"

msgid "Button$Play"
msgstr "PÅ?ehrát"

msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na zaÄ?átek"

msgid "Recordings"
msgstr "Nahrávky"

msgid "Commands"
msgstr "PÅ?íkazy"

msgid "Delete recording?"
msgstr "Smazat nahrávku?"

msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Nahrávka je editována - opravdu smazat?"

msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Chyba pÅ?i mazání nahrávky!"

msgid "Recording commands"
msgstr "PÅ?íkazy nahrávání"

msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgid "skin dependent"
msgstr "podle vzhledu"

msgid "always"
msgstr "vždy"

msgid "OSD"
msgstr "OSD"

msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Vzhled"

msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Téma"

msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vlevo (%)"

msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "NahoÅ?e (%)"

msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "ŠíÅ?ka (%)"

msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Výška (%)"

msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Ä?as zobrazení zprávy (s)"

msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Používat malé písmo"

msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Vyhladit písmo"

msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Výchozí písmo"

msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Malé písmo"

msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fixní písmo"

msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Velikost výchozího písma (%)"

msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Velikost malého písma (%)"

msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Velikost fixního písma (%)"

msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozice informace o kanálu"

msgid "bottom"
msgstr "dole"

msgid "top"
msgstr "hahoÅ?e"

msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Ä?as zobr. informace o kanálu (s)"

msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informace pÅ?i zmÄ?nÄ? kanálu"

msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Ä?asový limit informace o kanálu"

msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Rolovat strany"

msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Z konce na zaÄ?átek"

msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Klávesa Menu zavírá"

msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Seznam nahrávek"

msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Složky v menu Ä?asovaÄ?e"

msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "AdresáÅ?e Å?adit vždy na zaÄ?átek"

msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Psát písmena pomocí Ä?íselných kláves"

msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Barva klávesy 0"

msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Barva klávesy 1"

msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Barva klávesy 2"

msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Barva klávesy 3"

msgid "EPG"
msgstr "EPG"

msgid "Button$Scan"
msgstr "Snímat"

msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Ä?asový limit pro snímání EPG (h)"

msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG úroveÅ? chyb"

msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)"

msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Nastavit systémový Ä?as"

msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Použít Ä?as z kanálu"

#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"

#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferovaný jazyk"

msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"

msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"

msgid "center cut out"
msgstr "dostÅ?edu oÅ?íznout"

msgid "no"
msgstr "ne"

msgid "names only"
msgstr "jen názvy"

msgid "PIDs only"
msgstr "jen PID"

msgid "names and PIDs"
msgstr "názvy a PID"

msgid "add new channels"
msgstr "pÅ?idat nové kanály"

msgid "add new transponders"
msgstr "pÅ?idat nové transpondéry"

msgid "DVB"
msgstr "DVB"

msgid "Button$Audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titulky"

msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primární DVB zaÅ?ízení"

msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Kompatibilní norma"

msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formát videa"

msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formát zobrazení videa"

msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital"

msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualizace kanálů"

msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Jazyky zvuku"

msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Jazyk zvuku"

msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Zobrazovat titulky"

msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Jazyky titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Posunutí titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Průhlednost písma titulků"

msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Průhlednost pozadí titulků"

msgid "LNB"
msgstr "LNB"

msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Používat DiSEqC"

msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"

msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"

msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"

#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "ZaÅ?ízení %d pÅ?ipojeno k sat. kabelu"

msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "vlastní"

msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "Použít anténní pozicionér?"

msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "ZemÄ?pisná šíÅ?ka místa (stupnÄ?)"

msgid "South"
msgstr "Jih"

msgid "North"
msgstr "Sever"

msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "ZemÄ?pisná délka místa (stupnÄ?)"

msgid "West"
msgstr "Západ"

msgid "East"
msgstr "Východ"

msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "Max. otoÄ?ení pozicionéru (stupnÄ?)"

msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "Rychlost pozicionéru (stupnÄ?/vteÅ?inu)"

msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAMu"

msgid "CAM present"
msgstr "CAM pÅ?ítomen"

msgid "CAM ready"
msgstr "CAM pÅ?ipraven"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr " (aktivuji)"

msgid "CAM"
msgstr "CAM"

msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "Zrušení aktivace"

msgid "Button$Activate"
msgstr "Aktivace"

msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"

msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otevírá se menu CAM..."

msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM není dostupné"

msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "Nemohu aktivovat CAM!"

msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"

msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"

msgid "do not pause live video"
msgstr "nepÅ?erusovat bÄ?žící program"

msgid "confirm pause live video"
msgstr "potvdit pÅ?eruÅ¡ení bÄ?žícího programu"

msgid "pause live video"
msgstr "pÅ?eruÅ¡it bÄ?žící program"

msgid "confirm"
msgstr "potvrdit"

msgid "yes"
msgstr "ano"

msgid "Recording"
msgstr "Nahrávání"

msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Nahrávat pÅ?ed zaÄ?átkem (min)"

msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Nahrávat po konci (min)"

msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Výchozí priorita"

msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Výchozí životnost"

msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Chování klávesy PÅ?eruÅ¡ení"

msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorita pÅ?eruÅ¡ení"

msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Životnost pÅ?eruÅ¡ení (d)"

msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Používat název epizody"

msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Používat VPS"

msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Ä?asová rezerva pro VPS (s)"

msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "OznaÄ?it okamžité nahrávky"

msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky"

msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)"

msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "souÄ?asná událost"

msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"

msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "DÄ?lit editované soubory"

msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Mazat nahrávky Timeshift"

msgid "Replay"
msgstr "PÅ?ehrávání"

msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Vícerychlostní mód"

msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Zobrazit režim pÅ?ehrávání"

msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Zobrazit zbývající Ä?as"

msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Ä?as zobrazení ukazatele průbÄ?hu (s)"

msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání pÅ?i nastavování znaÄ?ky"

msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání pÅ?i skoku na znaÄ?ku"

msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it editavané Ä?ásti"

msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání na poslední znaÄ?ce"

msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "Trvání úvodního Ä?asu pro adaptivní pÅ?eskakování (s)"

msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Doba pro vynulování adaptivního pÅ?eskakování (s)"

msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "ZmÄ?Å? chování adaptivního pÅ?eskakování"

msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "Použití tlaÄ?ítek ZpÅ¡t/Dále pro adaptivní pÅ?eskakování"

msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "Velikost skoku za použití tlaÄ?ítek Zelená/Žlutá (s)"

msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "Velikost skoku za použití tlaÄ?ítek Zelená/Žlutá pÅ?i opakování (s)"

msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID obnovení"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Ä?asový limit neaktivnosti (min)"

msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Ä?asový limit SVDRP (s)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Ä?asový limit Zap (s)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Prodleva pÅ?i volbÄ? kanálu (ms)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "ZpoždÄ?ní pro zaÄ?átek opakování stisku klávesy (ms)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Perioda opakování stisku klávesy (ms)"

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanál po spuÅ¡tÄ?ní"

msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "jako naposledy"

msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitost po spuÅ¡tÄ?ní"

msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "Krok hlasitosti"

msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "Linearizace hlasitosti"

msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "PÅ?echázet z konce na zaÄ?átek seznamu kanálů"

msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Zobrazit kanály se zdrojem"

msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Nouzové ukonÄ?ení"

msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Modul nemá konfiguraÄ?ní parametry!"

msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"

msgid "Restart"
msgstr "Restart"

msgid "Really restart?"
msgstr "Opravdu restartovat?"

#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zastavit nahrávání "

msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zastavit pÅ?ehrávání"

msgid "Button$Pause"
msgstr "PÅ?eruÅ¡it"

msgid "Button$Stop"
msgstr "UkonÄ?it"

msgid "Button$Resume"
msgstr "PokraÄ?ovat"

#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Zrušit editaci"

msgid "Stop recording?"
msgstr "UkonÄ?it nahrávání?"

msgid "Cancel editing?"
msgstr "Zrušit editaci?"

msgid "No audio available!"
msgstr "Zvuk není dostupný!"

msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titulků"

msgid "No subtitles available!"
msgstr "Žádné dostupné titulky!"

msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Nedostatek volného místa k zapoÄ?etí nahrávání!"

msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání"

msgid "Pausing live video..."
msgstr "PÅ?eruÅ¡uje se bÄ?žící program ..."

msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Smazat Timeshift nahrávku?"

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "

msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nejsou definovány editaÄ?ní znaÄ?ky!"

msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nejsou definováný žádné editaÄ?ní sekvence!"

msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nelze zaÄ?ít editaÄ?ní proces!"

msgid "Editing process started"
msgstr "EditaÄ?ní proces zaÄ?al"

msgid "Editing process already active!"
msgstr "EditaÄ?ní proces je již aktivní!"

msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aábcÄ?dÄ?eéÄ?fghiíjklmnÅ?oópqrÅ?sÅ¡tÅ¥uúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"

msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáÄ?2\tdefÄ?éÄ?3\tghií4\tjkl5\tmnoÅ?ó6\tpqrsÅ?Å¡7\ttuvťúů8\twxyzýž9"

msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"

msgid "Button$Overwrite"
msgstr "PÅ?epsat"

msgid "Button$Insert"
msgstr "Vložit"

msgid "Plugin"
msgstr "Modul"

msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pÅ?esune"

msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"

msgid "Low disk space!"
msgstr "Disk bude brzy zaplnÄ?n!"

msgid "Regenerating index file"
msgstr "Generování index souboru"

msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Generování index souboru dokonÄ?eno"

msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Generování index souboru skonÄ?ilo s chybou!"

msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!"

msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Edituji - pÅ?esto vypnout?"

msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Systém nahrává - pÅ?esto vypnout?"

#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Nahrávání zaÄ?ne za %ld minut - pÅ?esto vypnout?"

msgid "shut down anyway?"
msgstr "pÅ?esto vypnout?"

#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokraÄ?ovat?"

msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Edituji - pÅ?esto restartovat?"

msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Nahrávání - pÅ?esto restartovat?"

msgid "restart anyway?"
msgstr "pÅ?esto restartovat?"

#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hlasitost "

msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasické VDR"

msgid "DISK"
msgstr "DISK"

msgid "LOAD"
msgstr "VYT�ŽEN�"

msgid "TIMERS"
msgstr "Ä?ASOVAÄ?E"

msgid "DEVICES"
msgstr "ZAÅ?Ã?ZENÃ?"

msgid "LIVE"
msgstr "ŽIVÄ?"

msgid "PLAY"
msgstr "PÅ?EHRÃ?VÃ?NÃ?"

#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "OtáÄ?ení antény na %.1f..."

msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konzola"

#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PÃ?SÄ?PSN"

#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Po Ã?t St Ä?t Pá So Ne "

msgid "Monday"
msgstr "PondÄ?lí"

msgid "Tuesday"
msgstr "�terý"

msgid "Wednesday"
msgstr "StÅ?eda"

msgid "Thursday"
msgstr "Ä?tvrtek"

msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

msgid "Sunday"
msgstr "NedÄ?le"

msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Brzo zaÄ?ne nahrávání!"

msgid "Pause live video?"
msgstr "PÅ?eruÅ¡it bÄ?žící program?"

msgid "Recording started"
msgstr "ZaÄ?alo nahrávání"

msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power"

msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí"

msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "PÅ?epnout primární DVB..."

msgid "Editing process failed!"
msgstr "EditaÄ?ní proces selhal!"

msgid "Editing process finished"
msgstr "EditaÄ?ní proces skonÄ?il"

msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart"

#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR se vypne za %s minut"

msgid "Disk"
msgstr "Disk"

msgid "free"
msgstr "volno"
_______________________________________________
vdr mailing list
vdr@xxxxxxxxxxx
http://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr

[Index of Archives]     [Linux Media]     [Asterisk]     [DCCP]     [Netdev]     [Xorg]     [Util Linux NG]     [Xfree86]     [Big List of Linux Books]     [Fedora Users]     [Fedora Women]     [ALSA Devel]     [Linux USB]

  Powered by Linux