On 03/07/08 17:26, Petri Helin wrote: > Klaus Schmidinger wrote: >> On 03/07/08 06:21, JJussi wrote: >>> On Friday, 7. Marchta 2008 00:37:06 Klaus Schmidinger wrote: >>> >>>> The info.vdr file contains >>>> >>>> X 3 11 fin >>>> X 2 03 fin >>>> X 3 03 dut >>>> >>>> which indicates that audio is in Finnish, and there are two subtitle >>>> tracks. The one with type 03 looks like any other subtitle >>>> track I've seen so far, like >>> That dut track is "subtitle in sound".. And that way it should be sound track >>> and not subtitle. >>> It's special. It's sound track where computer is reading subtitles in lound, >>> for those who cannot read. >>> Only YLE use those. >> But that track contains plain old DVB subtitle bitmaps. >> How can a computer read them out loud? >> > > I believe JJussi is mixing things up a bit. What he describes is audio > subtitling, which YLE has chosen to send labelled as a Dutch audio > track. It seems that they have started to use Dutch also for Finnish > subtitling for Finnish spoken programs. The reason for that choice I > believe is the absence of Dutch language in Finland and hopefully not > the misconception of all the Dutch being hearing impaired... :) > > The instructions for people who want to use the audio subtitling is that > they should choose Dutch as the primary audio language and Finnish as > the secondary. Obviously they had the same in mind for DVB subtitles. Broadcasters - gotta lov'em... Klaus _______________________________________________ vdr mailing list vdr@xxxxxxxxxxx http://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr