On Thu, 6 Mar 2008, Klaus Schmidinger wrote: > From what I was able to see in the clip you provided, the "dut" track is there > from the very beginning (don't know if it actually contains Dutch texts, though - my > guess would have been it is Finnish), and the "fin" track only appears when the > woman speaks English. For some unknown reason the Dutch language description is used in Finland for hard of hearing purpose. For example some events have "audio subtitles", where a synthetizator speaks out the finnish subtitles. It seems that "dut" is also used with subtitles... > If subtitles are enabled, VDR tries to display the best match as defined > in the setup. However, if no best match can be found, it displays the first > one that arrives. Well, this might be fine for audio, but with subtitles I'd shown them only if a preferred track is found. BR, -- rofa _______________________________________________ vdr mailing list vdr@xxxxxxxxxxx http://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr