On Thu, Jun 24, 2010 at 11:29:48AM +0800, Craig Ringer wrote: > You might want to investigate internationalization options instead, > where you can process your "master" sources to produce a list of > strings, and have translators translate those strings. Your code loads > the string lists, and depending on the setting for the "current > language" decides which mapping of strings to translations to use when > emitting messages. > > This adds significant complexity to your code, especially since (AFAIK) > there aren't really any good i18n tools for Pg's SQL, PL/PgSQL, etc. But there is - whether good or not: Go to http://gitorious.org/gnumed and browse the tree under gnumed/server/SQL/. Look at the i18n schema which provides functions for registering strings for translation and translating them (i18n.upd_tx()) and using translated strings nearly transparently in your queries like so: SELECT _(label) FROM your_label_table; Which will return label translated into what the connected user registered as his preferred language or in the source language if none registered or no translation available. Karsten -- GPG key ID E4071346 @ wwwkeys.pgp.net E167 67FD A291 2BEA 73BD 4537 78B9 A9F9 E407 1346 -- Sent via pgsql-general mailing list (pgsql-general@xxxxxxxxxxxxxx) To make changes to your subscription: http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-general