Hello, Several manual pages contain non-ASCII characters; of course pages in man7 describing encodings have to use non-ASCII characters, but pages below contain non-ASCII characters only in groff comments: man2/close.2 man2/getdomainname.2 man2/getrlimit.2 man2/madvise.2 man2/sysinfo.2 man2/umask.2 man3/encrypt.3 man3/fclose.3 man3/fflush.3 man3/lockf.3 man3/rand.3 man3/strtok.3 man3/toupper.3 man3/updwtmp.3 man4/st.4 man5/utmp.5 man7/environ.7 man7/hier.7 man7/suffixes.7 The attached patch (compressed and not sent inline to avoid messing with encoding) replace those characters by groff glyph names, as found in groff_char(7). This change is safe, since only comments are modified. In Fedora, these non-ASCII characters cause duplicated manual pages (under /usr/share/man and /usr/share/man/en). This patch also modifies man7/glob.7, which uses accented letters in output. I have tested that this change is harmless under Debian, but I do not know for other Linux distributions. Denis
Attachment:
to-glyph.patch.bz2
Description: BZip2 compressed data