[To limit spam, I'll probably copy future emails only to Alejandro, Branden, Michael and the linux-man list.] Alejandro: I am collecting and applying your and Branden's edits. Meanwhile, three questions and some comments occur. On Mon, Sep 06, 2021 at 04:21:09PM +0200, Alejandro Colomar (man-pages) wrote: > See man-pages(7): > > Sections within a manual page > > [...] > DESCRIPTION > [...] When in doubt, consistency is best. Good point. > You could move sections into subsections of DESCRIPTION, and the current > subsections into tagged paragraphs (.TP). Question 1: do you happen to know of a good example of an existing manual page that already does this? If you did, then I could follow the example. Otherwise, it might be tricky, for the existing subsections already have tagged paragraphs and other structure within them. Perhaps .RS/.RE could be used. I am not sure. I notice that bash(1) does not follow your advice but dash(1) does. However, dash(1) has no subsubsections. In any event, a manual page *about* conventions, like filename(7), should *obey* conventions. I just need to figure out how to obey with good style in this instance. On the other hand, there is an alternative, though I do not say whether it is a better alternative. The alternative would be to avoid subsubsections by using colons ':' in subsection titles, instead, approximately as follows. NAME DESCRIPTION Legal filenames Legal filenames: reserved characters Legal filenames: reserved names Legal filenames: long names Legal filenames: non-UTF-8 names Conventional filenames Conventional filenames: the POSIX Portable Filename Character Set Conventional filenames: special semantics Conventional filenames: the full stop to introduce a format extension Soft conventions Soft convention: low line versus hyphen-minus Soft convention: letter case Locales and Unicode Unconventional filenames CONFORMING TO SEE ALSO Question 2: within the constraints of established manual-page conventions, which alternative would you and Branden advise? > > +The format-extension convention is all but universally recognized. > > Non-native English speakers may have trouble understanding "all but". Maybe > s/all but/not/? When a reviewer like you informs me that (for whatever reason) he or she did not understand a sentence the first time he or she read it, this is valuable feedback; for if the reviewer did not understand it the first time, then other readers probably also will not understand it the first time. The sentence ought to be rewritten to make reading the sentence twice unnecessary. In the sentence in question, I did not mean "not" but rather "almost." Question 3: in your opinion, would s/all but/almost/ make the sentence more readable? If not, then another option would be s/all but/nearly/. (For information, I have some time to work on the patch today but little time during the following two or three weeks. Therefore, if I am slow to reply after today, this does not mean that I have forgotten! If not today, then I will deliver PATCH v2 some time on or before Sept. 28.)
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature