Hu Haowen <src.res@xxxxxxxx> writes: > Add traditional Chinese translation (zh_TW) for the Linux Kernel > documentation with a series of translated files. > > Signed-off-by: Hu Haowen <src.res@xxxxxxxx> A couple more questions... This is a fair amount of material. Do you intend to maintain it going forward? Kernel documentation can change rapidly, so that's a fair amount of work... [...] > diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt b/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt > new file mode 100644 > index 000000000000..a1bd9bf9dc32 > --- /dev/null > +++ b/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt > @@ -0,0 +1,41 @@ > +Chinese translated version of Documentation/core-api/irq/index.rst > + > +If you have any comment or update to the content, please contact the > +original document maintainer directly. However, if you have a problem > +communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for > +help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated > +or if there is a problem with the translation. > + > +Maintainer: Eric W. Biederman <ebiederman@xxxxxxxxxxxx> > +Traditional Chinese maintainer: Fu Wei <tekkamanninja@xxxxxxxxx> Do I understand this to mean that this translation is not your work? If so, then this should come in as a separate patch from the person who did the work or, at a bare minimum, this patch should include their signoff. Thanks, jon