The conversion tools used during DocBook/LaTeX/Markdown->ReST conversion and some automatic rules which exists on certain text editors like LibreOffice turned ASCII characters into some UTF-8 alternatives that are better displayed on html and PDF. While it is OK to use UTF-8 characters in Linux, it is better to use the ASCII subset instead of using an UTF-8 equivalent character as it makes life easier for tools like grep, and are easier to edit with the some commonly used text/source code editors. Also, Sphinx already do such conversion automatically outside literal blocks: https://docutils.sourceforge.io/docs/user/smartquotes.html So, replace the occurences of the following UTF-8 characters: - U+2019 ('’'): RIGHT SINGLE QUOTATION MARK Signed-off-by: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+huawei@xxxxxxxxxx> --- Documentation/security/tpm/tpm_event_log.rst | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Documentation/security/tpm/tpm_event_log.rst b/Documentation/security/tpm/tpm_event_log.rst index f00f7a1d5e92..9f2716c170bb 100644 --- a/Documentation/security/tpm/tpm_event_log.rst +++ b/Documentation/security/tpm/tpm_event_log.rst @@ -20,7 +20,7 @@ process. The main application for this is remote attestation and the reason why it is useful is nicely put in the very first section of [1]: -"Attestation is used to provide information about the platform’s state +"Attestation is used to provide information about the platform's state to a challenger. However, PCR contents are difficult to interpret; therefore, attestation is typically more useful when the PCR contents are accompanied by a measurement log. While not trusted on their own, -- 2.30.2