Re: [PATCH] docs: Remove make headers_check from checklist in translations

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Hi Jon,


On Tue, Mar 2, 2021 at 11:19 PM Masahiro Yamada <masahiroy@xxxxxxxxxx> wrote:
>
> Commit 1a63f9cce7b7 ("docs: Remove make headers_check from checklist")
> fixed only the English version.
>
> Let's fix the translated variants too.
>
> Signed-off-by: Masahiro Yamada <masahiroy@xxxxxxxxxx>

ping?



> ---
>
>  .../it_IT/process/submit-checklist.rst             | 14 ++++++--------
>  Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist   |  8 +++-----
>  .../zh_CN/process/submit-checklist.rst             | 14 ++++++--------
>  3 files changed, 15 insertions(+), 21 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
> index 614fc17d9086..62ba471921b6 100644
> --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
> +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst
> @@ -95,31 +95,29 @@ sottomissione delle patch, in particolare
>      informazioni.  Le patch che modificano le interfacce utente dovrebbero
>      essere inviate in copia anche a linux-api@xxxxxxxxxxxxxxx.
>
> -20) Verifica che il kernel passi con successo ``make headers_check``
> -
> -21) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
> +20) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
>      nell'allocazione di pagine.  Vedere ``Documentation/fault-injection/``.
>
>      Se il nuovo codice è corposo, potrebbe essere opportuno aggiungere
>      l'iniezione di fallimenti specifici per il sottosistema.
>
> -22) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
> +21) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
>      ``make KCFLAGS=-W``).  Questo genererà molti avvisi, ma è ottimo
>      per scovare bachi come  "warning: comparison between signed and unsigned".
>
> -23) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch
> +22) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch
>      -mm; questo al fine di assicurarsi che continui a funzionare assieme a
>      tutte le altre patch in coda e i vari cambiamenti nei sottosistemi VM, VFS
>      e altri.
>
> -24) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
> +23) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
>      ``rmb()``, ``wmb()``} devono essere accompagnate da un commento nei
>      sorgenti che ne spieghi la logica: cosa fanno e perché.
>
> -25) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
> +24) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
>      ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``.
>
> -26) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o
> +25) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o
>      funzionalità del kernel che è associata a uno dei seguenti simboli
>      ``Kconfig``, allora verificate che il kernel compili con diverse
>      configurazioni dove i simboli sono disabilitati e/o ``=m`` (se c'è la
> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
> index b42220d3d46c..4429447b0965 100644
> --- a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist
> @@ -88,20 +88,18 @@ Linux カーネルパッチ投稿者向けチェックリスト
>  18: 新しいuserspaceインタフェースを作成した場合には、Documentation/ABI/ に
>      Documentation/ABI/README を参考にして必ずドキュメントを追加してください。
>
> -19: 'make headers_check'を実行して全く問題がないことを確認してください。
> -
> -20: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
> +19: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
>      挙動について、fault-injectionを利用して確認してください。
>      Documentation/fault-injection/ を参照してください。
>
>      追加したコードがかなりの量であったならば、サブシステム特有の
>      fault-injectionを追加したほうが良いかもしれません。
>
> -21: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
> +20: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
>      このオプションは大量の不要なメッセージを出力しますが、
>      "warning: comparison between signed and unsigned" のようなメッセージは、
>      バグを見つけるのに役に立ちます。
>
> -22: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
> +21: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
>      VM, VFS およびその他のサブシステムに関する様々な変更と、現時点でも共存
>      できることを確認するテストを行ってください。
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
> index 50386e0e42e7..a64858d321fc 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
> @@ -82,24 +82,22 @@ Linux内核补丁提交清单
>      请参阅 ``Documentation/ABI/README`` 。更改用户空间接口的补丁应该抄送
>      linux-api@xxxxxxxxxxxxxxx。
>
> -20) 检查是否全部通过 ``make headers_check`` 。
> -
> -21) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
> +20) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
>      如果新代码是实质性的,那么添加子系统特定的故障注入可能是合适的。
>
> -22) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
> +21) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
>      将产生大量噪声,但对于查找诸如“警告:有符号和无符号之间的比较”之类的错误
>      很有用。
>
> -23) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
> +22) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
>      及VM、VFS和其他子系统中的各种更改一起工作。
>
> -24) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注
> +23) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注
>      释来解释它们正在执行的操作及其原因的逻辑。
>
> -25) 如果补丁添加了任何ioctl,那么也要更新 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``
> +24) 如果补丁添加了任何ioctl,那么也要更新 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``
>
> -26) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或
> +25) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或
>      功能,则在禁用相关 ``Kconfig`` 符号和/或 ``=m`` (如果该选项可用)的情况
>      下测试以下多个构建[并非所有这些都同时存在,只是它们的各种/随机组合]:
>
> --
> 2.27.0
>


-- 
Best Regards
Masahiro Yamada




[Index of Archives]     [Kernel Newbies]     [Security]     [Netfilter]     [Bugtraq]     [Linux FS]     [Yosemite Forum]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Samba]     [Video 4 Linux]     [Device Mapper]     [Linux Resources]

  Powered by Linux