Hi Jon, On Tue, Mar 2, 2021 at 11:19 PM Masahiro Yamada <masahiroy@xxxxxxxxxx> wrote: > > Commit 1a63f9cce7b7 ("docs: Remove make headers_check from checklist") > fixed only the English version. > > Let's fix the translated variants too. > > Signed-off-by: Masahiro Yamada <masahiroy@xxxxxxxxxx> ping? > --- > > .../it_IT/process/submit-checklist.rst | 14 ++++++-------- > Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist | 8 +++----- > .../zh_CN/process/submit-checklist.rst | 14 ++++++-------- > 3 files changed, 15 insertions(+), 21 deletions(-) > > diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst > index 614fc17d9086..62ba471921b6 100644 > --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst > +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst > @@ -95,31 +95,29 @@ sottomissione delle patch, in particolare > informazioni. Le patch che modificano le interfacce utente dovrebbero > essere inviate in copia anche a linux-api@xxxxxxxxxxxxxxx. > > -20) Verifica che il kernel passi con successo ``make headers_check`` > - > -21) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e > +20) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e > nell'allocazione di pagine. Vedere ``Documentation/fault-injection/``. > > Se il nuovo codice è corposo, potrebbe essere opportuno aggiungere > l'iniezione di fallimenti specifici per il sottosistema. > > -22) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate > +21) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate > ``make KCFLAGS=-W``). Questo genererà molti avvisi, ma è ottimo > per scovare bachi come "warning: comparison between signed and unsigned". > > -23) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch > +22) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch > -mm; questo al fine di assicurarsi che continui a funzionare assieme a > tutte le altre patch in coda e i vari cambiamenti nei sottosistemi VM, VFS > e altri. > > -24) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``, > +23) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``, > ``rmb()``, ``wmb()``} devono essere accompagnate da un commento nei > sorgenti che ne spieghi la logica: cosa fanno e perché. > > -25) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate > +24) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate > ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``. > > -26) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o > +25) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o > funzionalità del kernel che è associata a uno dei seguenti simboli > ``Kconfig``, allora verificate che il kernel compili con diverse > configurazioni dove i simboli sono disabilitati e/o ``=m`` (se c'è la > diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist > index b42220d3d46c..4429447b0965 100644 > --- a/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist > +++ b/Documentation/translations/ja_JP/SubmitChecklist > @@ -88,20 +88,18 @@ Linux カーネルパッチ投稿者向けチェックリスト > 18: 新しいuserspaceインタフェースを作成した場合には、Documentation/ABI/ に > Documentation/ABI/README を参考にして必ずドキュメントを追加してください。 > > -19: 'make headers_check'を実行して全く問題がないことを確認してください。 > - > -20: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の > +19: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の > 挙動について、fault-injectionを利用して確認してください。 > Documentation/fault-injection/ を参照してください。 > > 追加したコードがかなりの量であったならば、サブシステム特有の > fault-injectionを追加したほうが良いかもしれません。 > > -21: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。 > +20: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。 > このオプションは大量の不要なメッセージを出力しますが、 > "warning: comparison between signed and unsigned" のようなメッセージは、 > バグを見つけるのに役に立ちます。 > > -22: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや > +21: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや > VM, VFS およびその他のサブシステムに関する様々な変更と、現時点でも共存 > できることを確認するテストを行ってください。 > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst > index 50386e0e42e7..a64858d321fc 100644 > --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst > @@ -82,24 +82,22 @@ Linux内核补丁提交清单 > 请参阅 ``Documentation/ABI/README`` 。更改用户空间接口的补丁应该抄送 > linux-api@xxxxxxxxxxxxxxx。 > > -20) 检查是否全部通过 ``make headers_check`` 。 > - > -21) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/`` > +20) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/`` > 如果新代码是实质性的,那么添加子系统特定的故障注入可能是合适的。 > > -22) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这 > +21) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这 > 将产生大量噪声,但对于查找诸如“警告:有符号和无符号之间的比较”之类的错误 > 很有用。 > > -23) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以 > +22) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以 > 及VM、VFS和其他子系统中的各种更改一起工作。 > > -24) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注 > +23) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注 > 释来解释它们正在执行的操作及其原因的逻辑。 > > -25) 如果补丁添加了任何ioctl,那么也要更新 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst`` > +24) 如果补丁添加了任何ioctl,那么也要更新 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst`` > > -26) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或 > +25) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或 > 功能,则在禁用相关 ``Kconfig`` 符号和/或 ``=m`` (如果该选项可用)的情况 > 下测试以下多个构建[并非所有这些都同时存在,只是它们的各种/随机组合]: > > -- > 2.27.0 > -- Best Regards Masahiro Yamada