On 1/17/23 08:42, Carlos Bilbao wrote:
Translate the following document into Spanish: - process/email-clients.rst Signed-off-by: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@xxxxxxx> --- .../sp_SP/process/email-clients.rst | 378 ++++++++++++++++++ .../translations/sp_SP/process/index.rst | 1 + 2 files changed, 379 insertions(+) create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/process/email-clients.rst diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/email-clients.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/email-clients.rst new file mode 100644 index 000000000000..cfe92041e91d --- /dev/null +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/email-clients.rst @@ -0,0 +1,378 @@ +.. include:: ../disclaimer-sp.rst + +:Original: :ref:`Documentation/process/email-clients.rst <email_clients>` +:Translator: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@xxxxxxx> + +.. _sp_email_clients: + +Información de clientes de correo electrónico para Linux +======================================================== + +Git +--- + +A día de hoy, la mayoría de los desarrolladores usan ``git send-email`` en +lugar de los clientes de correo electrónico normales. La página de manual +para esto es bastante buena. En la recepción del correo, los maintainers +usan ``git am`` para aplicar los parches. + +Si es usted nuevo en ``git`` entonces envíese su primer parche. Guárdelo +como texto sin formato, incluidos todos los encabezados. Ejecute ``git am raw_email.txt`` +y luego revise el registro de cambios con ``git log``. Cuando eso funcione, +envíe el parche a la(s) lista(s) de correo apropiada(s). + +Preferencias Generales +---------------------- + +Los parches para el kernel de Linux se envían por correo electrónico, +preferiblemente como texto en línea en el cuerpo del correo electrónico. +Algunos maintainers aceptan archivos adjuntos, pero entonces los archivos +adjuntos deben tener tipo de contenido ``text/plain``. Sin embargo, los +archivos adjuntos generalmente están mal vistos porque hacen que citar +partes del parche sea más difícil durante el proceso de revisión del +parche. + +También se recomienda encarecidamente que utilice texto sin formato en el +cuerpo del correo electrónico, para parches y otros correos electrónicos +por igual. https://useplaintext.email puede ser útil para obtener +información sobre cómo configurar su cliente de correo electrónico +preferido, así como una lista de clientes de correo electrónico +recomendados si aún no tiene una preferencia. + +Los clientes de correo electrónico que se utilizan para los parches del +kernel Linux deben enviar el texto del parche intacto. Por ejemplo, no +deben modificar ni eliminar pestañas o espacios, incluso al principio o al +final de las líneas. + +No envíe parches con ``format=flowed``. Esto puede causar saltos de línea +no deseados e inesperados. + +No deje que su cliente de correo electrónico ajuste automáticamente las +palabras por usted. Esto también puede corromper su parche. + +Los clientes de correo electrónico no deben modificar la codificación del +de caracteres del texto. Los parches enviados por correo electrónico deben +estar en codificación ASCII o UTF-8 únicamente. Si configura su cliente de +correo electrónico para enviar correos electrónicos con codificación UTF-8, +evite algunos posibles problemas con los caracteres. + +Los clientes de correo electrónico deben generar y mantener los +encabezados "References:" o "In-Reply-To:" para que el hilo de correo no +se rompa. + +Copiar y pegar (o cortar y pegar) generalmente no funciona para los +parches, porque las tabulaciones se convierten en espacios. Utilizar +xclipboard, xclip y/o xcutsel puede funcionar, pero es mejor probarlo usted +mismo o simplemente evitar copiar y pegar. + +No utilice firmas PGP/GPG en el correo que contiene parches. +Esto rompe muchos scripts que leen y aplican los parches. +(Esto debería ser reparable.) + +Es una buena idea enviarse un parche a sí mismo, guardar el mensaje +recibido, y aplicarlo con éxito con 'patch' antes de enviar el parche a las +listas de correo de Linux. + +Algunas sugerencias para el cliente de correo electrónico (MUA) +--------------------------------------------------------------- + +Here are some specific MUA configuration hints for editing and sending +patches for the Linux kernel. These are not meant to be complete +software package configuration summaries.
Oops, reviewing once more I noticed I left a paragraph in English here. My apologies, sending again.
+ +Aquí hay algunos consejos específicos de configuración de MUA para editar y +enviar parches para el kernel de Linux. Estos no pretenden cubrir todo +detalle de configuración de los paquetes de software. + +Leyenda: + +- TUI = text-based user interface (interfaz de usuario basada en texto) +- GUI = graphical user interface (interfaz de usuario gráfica) + +Alpine (TUI) +************ + +Opciones de configuración: + +En la sección :menuselection:`Sending Preferences`: + +- :menuselection: `Do Not Send Flowed Text` debe estar ``enabled`` +- :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` debe estar ``disabled`` + +Al redactar el mensaje, el cursor debe colocarse donde el parche debería +aparecer, y luego presionando :kbd:`CTRL-R` se le permite especificar e +archivo de parche a insertar en el mensaje. + +Claws Mail (GUI) +**************** + +Funciona. Algunos usan esto con éxito para los parches. + +Para insertar un parche haga :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`) +o use un editor externo. + +Si el parche insertado debe editarse en la ventana de composición de Claws +"Auto wrapping" en +:menuselection:`Configuration-->Preferences-->Compose-->Wrapping` debe +permanecer deshabilitado. + +Evolution (GUI) +*************** + +Algunos usan esto con éxito para sus parches. + +Cuando escriba un correo seleccione: Preformat + desde :menuselection:`Format-->Paragraph Style-->Preformatted` (:kbd:`CTRL-7`) + o en la barra de herramientas + +Luego haga: +:menuselection:`Insert-->Text File...` (:kbd:`ALT-N x`) +para insertar el parche. + +También puede hacer ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, seleccione +:menuselection:`Preformat`, luego pege con el boton del medio. + +Kmail (GUI) +*********** + +Algunos usan Kmail con éxito para los parches. + +La configuración predeterminada de no redactar en HTML es adecuada; no haga +cambios en esto. + +Al redactar un correo electrónico, en las opciones, desmarque "word wrap". +La única desventaja es que cualquier texto que escriba en el correo +electrónico no se ajustará a cada palabra, por lo que tendrá que ajustar +manualmente el texto antes del parche. La forma más fácil de evitar esto es +redactar su correo electrónico con Word Wrap habilitado, luego guardar +como borrador. Una vez que lo vuelva a sacar de sus borradores, estará +envuelto por palabras y puede desmarcar "word wrap" sin perder el existente +texto. + +En la parte inferior de su correo electrónico, coloque el delimitador de +parche de uso común antes de insertar su parche: tres guiones (``---``). + +Luego desde la opción de menu :menuselection:`Message` seleccione +:menuselection:`insert file` y busque su parche. +De forma adicional, puede personalizar el menú de la barra de herramientas +de creación de mensajes y poner el icono :menuselection:`insert file`. + +Haga que la ventana del editor sea lo suficientemente ancha para que no se +envuelva ninguna línea. A partir de KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4), KMail +aplicará ajuste de texto al enviar el correo electrónico si las líneas se +ajustan en la ventana del redactor. Tener ajuste de palabras deshabilitado +en el menú Opciones no es suficiente. Por lo tanto, si su parche tiene +líneas muy largas, debe hacer que la ventana del redactor sea muy amplia +antes de enviar el correo electrónico. Consulte: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034 + +You can safely GPG sign attachments, but inlined text is preferred for +patches so do not GPG sign them. Signing patches that have been inserted +as inlined text will make them tricky to extract from their 7-bit encoding. + +Puede firmar archivos adjuntos con GPG de forma segura, pero se prefiere el +texto en línea para parches, así que no los firme con GPG. Firmar parches +que se han insertado como texto en línea hará que sea difícil extraerlos de +su codificación de 7 bits. + +Si es absolutamente necesario enviar parches como archivos adjuntos en +lugar de como texto en línea, haga clic con el botón derecho en el archivo +adjunto y seleccione :menuselection:`properties`, y luego +:menuselection:`Suggest automatic display` para hacer que el archivo +adjunto esté en línea para que sea más visible. + +Al guardar parches que se envían como texto en línea, seleccione el correo +electrónico que contiene el parche del panel de la lista de mensajes, haga +clic con el botón derecho y seleccione :menuselection:`save as`. Puede usar +todo el correo electrónico sin modificar como un parche de estar bien +compuesto. Los correos electrónicos se guardan como lectura y escritura +solo para el usuario, por lo que tendrá que cambiarlos para que sean +legibles en grupo y en todo el mundo si copia estos en otro lugar. + +Notas de Lotus (GUI) +******************** + +Huya de este. + +IBM Verse (Web GUI) +******************* + +Vea notas sobre Lotus. + +Mutt (TUI) +********** + +Muchos desarrolladores de Linux usan ``mutt``, por lo que debe funcionar +bastante bien. + +Mutt no viene con un editor, por lo que cualquier editor que use debe ser +utilizado de forma que no haya saltos de línea automáticos. La mayoría de +los editores tienen una opción :menuselection:`insert file` que inserta el +contenido de un archivo inalterado. + +Para usar ``vim`` con mutt:: + + set editor="vi" + +Si utiliza xclip, escriba el comando:: + + :set paste + +antes del boton del medio o shift-insert o use:: + + :r filename + +si desea incluir el parche en línea. +(a)ttach (adjuntar) funciona bien sin ``set paste``. + +También puedes generar parches con ``git format-patch`` y luego usar Mutt +para enviarlos:: + + $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch + +Opciones de configuración: + +Debería funcionar con la configuración predeterminada. +Sin embargo, es una buena idea establecer ``send_charset`` en: + + set send_charset="us-ascii:utf-8" + +Mutt es altamente personalizable. Aquí tiene una configuración mínima para +empezar a usar Mutt para enviar parches a través de Gmail:: + + # .muttrc + # ================ IMAP ==================== + set imap_user = 'suusuario@xxxxxxxxx' + set imap_pass = 'sucontraseña' + set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX + set folder = imaps://imap.gmail.com/ + set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail" + set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts" + set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail" + + # ================ SMTP ==================== + set smtp_url = "smtp://username@xxxxxxxxxxxxxx:587/" + set smtp_pass = $imap_pass + set ssl_force_tls = yes # Requerir conexión encriptada + + # ================ Composición ==================== + set editor = `echo \$EDITOR` + set edit_headers = yes # Ver los encabezados al editar + set charset = UTF-8 # valor de $LANG; also fallback for send_charset + # El remitente, la dirección de correo electrónico y la línea de firma deben coincidir + unset use_domain # Porque joe@localhost es simplemente vergonzoso + set realname = "SU NOMBRE" + set from = "username@xxxxxxxxx" + set use_from = yes + +Los documentos Mutt tienen mucha más información: + + https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail + + http://www.mutt.org/doc/manual/ + +Pine (TUI) +********** + +Pine ha tenido algunos problemas de truncamiento de espacios en blanco en +el pasado, pero estos todo debería estar arreglados ahora. + +Use alpine (sucesor de pino) si puede. + +Opciones de configuración: + +- ``quell-flowed-text`` necesitado para versiones actuales +- la opción ``no-strip-whitespace-before-send`` es necesaria + + +Sylpheed (GUI) +************** + +- Funciona bien para insertar texto (o usar archivos adjuntos). +- Permite el uso de un editor externo. +- Es lento en carpetas grandes. +- No realizará la autenticación TLS SMTP en una conexión que no sea SSL. +- Tiene una útil barra de reglas en la ventana de redacción. +- Agregar direcciones a la libreta de direcciones no las muestra + adecuadamente. + +Thunderbird (GUI) +***************** + +Thunderbird es un clon de Outlook al que le gusta alterar el texto, pero +hay formas para obligarlo a comportarse. + +Después de hacer las modificaciones, que incluye instalar las extensiones, +necesita reiniciar Thunderbird. + +- Permitir el uso de un editor externo: + + Lo más fácil de hacer con Thunderbird y los parches es usar extensiones + que abran su editor externo favorito. + + Aquí hay algunas extensiones de ejemplo que son capaces de hacer esto. + + - "External Editor Revived" + + https://github.com/Frederick888/external-editor-revived + + https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/ + + Requiere instalar un "native messaging host". + Por favor, lea la wiki que se puede encontrar aquí: + https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki + + - "External Editor" + + https://github.com/exteditor/exteditor + + Para hacer esto, descargue e instale la extensión, luego abra la ventana + :menuselection:`compose`, agregue un botón para ello usando + :menuselection:`View-->Toolbars-->Customize...` + luego simplemente haga clic en el botón nuevo cuando desee usar el editor + externo. + + Tenga en cuenta que "External Editor" requiere que su editor no haga + fork, o en otras palabras, el editor no debe regresar antes de cerrar. + Es posible que deba pasar flags adicionales o cambiar la configuración + de su editor. En particular, si está utilizando gvim, debe pasar la + opción -f a gvim poniendo ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (si el binario + está en ``/usr/bin``) al campo del editor de texto en los ajustes + :menuselection:`external editor`. Si está utilizando algún otro editor, + lea su manual para saber cómo hacer esto. + +Para sacarle algo de sentido al editor interno, haga esto: + +- Edite sus ajustes de configuración de Thunderbird para que no utilice ``format=flowed``! + Vaya a su ventana principal y busque el botón de su menú desplegable principal. + :menuselection:`Main Menu-->Preferences-->General-->Config Editor...` + para abrir el editor de registro de Thunderbird. + + - Seleccione ``mailnews.send_plaintext_flowed`` como ``false`` + + - Seleccione ``mailnews.wraplength`` de ``72`` a ``0`` + +- ¡No escriba mensajes HTML! Acuda a la ventana principal + :menuselection:`Main Menu-->Account Settings-->youracc@server.something-->Composition & Addressing`! + Ahí puede deshabilitar la opción "Compose messages in HTML format". + +- ¡Abra mensajes solo como texto sin formato! Acuda a la ventana principal + :menuselection:`Main Menu-->View-->Message Body As-->Plain Text`! + +TkRat (GUI) +*********** + +Funciona. Utilice "Insert file..." o un editor externo. + +Gmail (Web GUI) +*************** + +No funciona para enviar parches. + +El cliente web de Gmail convierte las tabulaciones en espacios automáticamente. + +Al mismo tiempo, envuelve líneas cada 78 caracteres con saltos de línea de +estilo CRLF aunque el problema de tab2space se puede resolver con un editor +externo. + +Otro problema es que Gmail codificará en base64 cualquier mensaje que tenga +un carácter no ASCII. Eso incluye cosas como nombres europeos. diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst index f7e1f3d814f2..ca95cd296ee1 100644 --- a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst @@ -15,3 +15,4 @@ coding-style code-of-conduct kernel-enforcement-statement + email-clients
Thanks, Carlos