Federico Vaga <federico.vaga@xxxxxxxxxx> writes: > This patch adds the translation for the botching up ioctl document. > > Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@xxxxxxxxxx> > --- > V1 -> V2 use the kernel-doc mecanism to link functions in documents > > .../it_IT/process/botching-up-ioctls.rst | 249 ++++++++++++++++++ > .../translations/it_IT/process/index.rst | 1 + > 2 files changed, 250 insertions(+) > create mode 100644 Documentation/translations/it_IT/process/botching-up-ioctls.rst I've applied this, but I have to ask: > diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/botching-up-ioctls.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/botching-up-ioctls.rst > new file mode 100644 > index 000000000000..91732cdf808a > --- /dev/null > +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/botching-up-ioctls.rst > @@ -0,0 +1,249 @@ > +.. include:: ../disclaimer-ita.rst > + > +:Original: Documentation/process/botching-up-ioctls.rst > + > +========================================== > +(Come evitare di) Raffazzonare delle ioctl > +========================================== Is "raffazzonare" the right verb here? Something like "pasticciare" seems closer to me, but I'm not the expert here. Thanks, jon