Fix of 2 typos spotted reading documentation in italian Signed-off-by: Fabio Fantoni <fantonifabio@xxxxxxxxxx> --- .../translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst | 2 +- Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst index a1e98ec9532e..37a8ecb00af2 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-pgp-guide.rst @@ -163,7 +163,7 @@ chiave principale attraverso firme certificate. È quindi importante comprendere i seguenti punti: 1. Non ci sono differenze tecniche tra la chiave principale e la sottochiave. -2. In fesa di creazione, assegniamo limitazioni funzionali ad ogni chiave +2. In fase di creazione, assegniamo limitazioni funzionali ad ogni chiave assegnando capacità specifiche. 3. Una chiave PGP può avere 4 capacità: diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst index a3bb0008837a..c2cfa0948b2b 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst @@ -340,7 +340,7 @@ Assicuratevi di dire ai revisori quali cambiamenti state facendo e di ringraziarli per il loro tempo. Revisionare codice è un lavoro faticoso e che richiede molto tempo, e a volte i revisori diventano burberi. Tuttavia, anche in questo caso, rispondete con educazione e concentratevi sul problema che hanno -evidenziato. Quando inviate una version successiva ricordatevi di aggiungere un +evidenziato. Quando inviate una versione successiva ricordatevi di aggiungere un ``patch changelog`` alla email di intestazione o ad ogni singola patch spiegando le differenze rispetto a sottomissioni precedenti (vedere :ref:`it_the_canonical_patch_format`). -- 2.25.1