Il giorno lun, 17/01/2011 alle 09.49 +0100, jy ha scritto: > 2011/1/16 Ivan Tarozzi <itarozzi@xxxxxxxxx> > Il giorno ven, 14/01/2011 alle 21.36 +0100, hermann ha > scritto: > > I'm happy to announce the first public release of gx_head. > > [cut] > > > Thank you very much for your great job, Hermann! > > Next day I will take a tour on new features and default > presets. > > > gx_head is ready for language support via gettext() and > comes thanks to > > Pablo FernÃndez with a Spanish translation. > > > Can you give us some tips about translation? I will glad to > help about > italian language, if no other wants. > But I'm little confused about which words translate and wich > not. For > example: for the knob description (example GAIN, LEVEL, ...) I > think > english is well (hardware rig also use it) > > > > Hi Ivan, > > > I'm facing the exact same problem for the French translation. What are > the words that can be translated and what are the ones that, if > translated, will create confusion ? > Basically, musicians are used with terms like the ones you list but > aslo with effect names (delay, overdrive, etc) and some of them are > just not translatable in French :-/ > > > So after a long discussion on linuxMAO.org (French Linux Music > Ressource), we finally decided that : > - effects and parameters (delay, dry/wet, ...) should not be > translated to avoid further confusion > - accoustic terms (bass, treble, ...) even though used by the French > musicians will be translated according to the accoustic theory > - terms that have a generaly accepted translation and not only used in > music software (plugin, ports, bus, client for example) will be > translated > - jack related terms will be translated according to the existing > translation of course > - others will be translated > > Took us quite some time to agree on that ! > > > Hope it helps !!! > jy > > > > Ivan > > > _______________________________________________ > Linux-audio-user mailing list > Linux-audio-user@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx > http://lists.linuxaudio.org/listinfo/linux-audio-user > > Thanks a lot for your mail. I think it will help me! Now I have a new doubt: is there some community envolved in open source software translation to define some general guide lines? Thank you Ivan _______________________________________________ Linux-audio-user mailing list Linux-audio-user@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx http://lists.linuxaudio.org/listinfo/linux-audio-user