Em Fri, 14 May 2021 10:06:01 +0100 David Woodhouse <dwmw2@xxxxxxxxxxxxx> escreveu: > On Fri, 2021-05-14 at 10:21 +0200, Mauro Carvalho Chehab wrote: > > Em Wed, 12 May 2021 18:07:04 +0100 > > David Woodhouse <dwmw2@xxxxxxxxxxxxx> escreveu: > > > > > On Wed, 2021-05-12 at 14:50 +0200, Mauro Carvalho Chehab wrote: > > > > Such conversion tools - plus some text editor like LibreOffice or similar - have > > > > a set of rules that turns some typed ASCII characters into UTF-8 alternatives, > > > > for instance converting commas into curly commas and adding non-breakable > > > > spaces. All of those are meant to produce better results when the text is > > > > displayed in HTML or PDF formats. > > > > > > And don't we render our documentation into HTML or PDF formats? > > > > Yes. > > > > > Are > > > some of those non-breaking spaces not actually *useful* for their > > > intended purpose? > > > > No. > > > > The thing is: non-breaking space can cause a lot of problems. > > > > We even had to disable Sphinx usage of non-breaking space for > > PDF outputs, as this was causing bad LaTeX/PDF outputs. > > > > See, commit: 3b4c963243b1 ("docs: conf.py: adjust the LaTeX document output") > > > > The afore mentioned patch disables Sphinx default behavior of > > using NON-BREAKABLE SPACE on literal blocks and strings, using this > > special setting: "parsedliteralwraps=true". > > > > When NON-BREAKABLE SPACE were used on PDF outputs, several parts of > > the media uAPI docs were violating the document margins by far, > > causing texts to be truncated. > > > > So, please **don't add NON-BREAKABLE SPACE**, unless you test > > (and keep testing it from time to time) if outputs on all > > formats are properly supporting it on different Sphinx versions. > > And there you have a specific change with a specific fix. Nothing to do > with whether NON-BREAKABLE SPACE is ∉ ASCII, and *certainly* nothing to > do with the fact that, like *every* character in every kernel file > except the *binary* files, it's representable in UTF-8. > > By all means fix the specific characters which are typographically > wrong or which, like NON-BREAKABLE SPACE, cause problems for rendering > the documentation. > > > > Also, most of those came from conversion tools, together with other > > eccentricities, like the usage of U+FEFF (BOM) character at the > > start of some documents. The remaining ones seem to came from > > cut-and-paste. > > ... or which are just entirely redundant and gratuitous, like a BOM in > an environment where all files are UTF-8 and never 16-bit encodings > anyway. Agreed. > > > > > While it is perfectly fine to use UTF-8 characters in Linux, and specially at > > > > the documentation, it is better to stick to the ASCII subset on such > > > > particular case, due to a couple of reasons: > > > > > > > > 1. it makes life easier for tools like grep; > > > > > > Barely, as noted, because of things like line feeds. > > > > You can use grep with "-z" to seek for multi-line strings(*), Like: > > > > $ grep -Pzl 'grace period started,\s*then' $(find Documentation/ -type f) > > Documentation/RCU/Design/Data-Structures/Data-Structures.rst > > Yeah, right. That works if you don't just use the text that you'll have > seen in the HTML/PDF "grace period started, then", and if you instead > craft a *regex* for it, replacing the spaces with '\s*'. Or is that > [[:space:]]* if you don't want to use the experimental Perl regex > feature? > > $ grep -zlr 'grace[[:space:]]\+period[[:space:]]\+started,[[:space:]]\+then' Documentation/RCU > Documentation/RCU/Design/Data-Structures/Data-Structures.rst > > And without '-l' it'll obviously just give you the whole file. No '-A5 > -B5' to see the surroundings... it's hardly a useful thing, is it? > > > (*) Unfortunately, while "git grep" also has a "-z" flag, it > > seems that this is (currently?) broken with regards of handling multilines: > > > > $ git grep -Pzl 'grace period started,\s*then' > > $ > > Even better. So no, multiline grep isn't really a commonly usable > feature at all. > > This is why we prefer to put user-visible strings on one line in C > source code, even if it takes the lines over 80 characters — to allow > for grep to find them. Makes sense, but in case of documentation, this is a little more complex than that. Btw, the theme used when building html by default[1] has a search box (written in Javascript) that could be able to find multi-line patterns, working somewhat similar to "git grep foo -a bar". [1] https://github.com/readthedocs/sphinx_rtd_theme > > [1] If I have a table with UTF-8 codes handy, I could type the UTF-8 > > number manually... However, it seems that this is currently broken > > at least on Fedora 33 (with Mate Desktop and US intl keyboard with > > dead keys). > > > > Here, <CTRL><SHIFT>U is not working. No idea why. I haven't > > test it for *years*, as I din't see any reason why I would > > need to type UTF-8 characters by numbers until we started > > this thread. > > Please provide the bug number for this; I'd like to track it. Just opened a BZ and added you as c/c. > > Now, I'm not arguing that you can't use whatever UTF-8 symbol you > > want on your docs. I'm just saying that, now that the conversion > > is over and a lot of documents ended getting some UTF-8 characters > > by accident, it is time for a cleanup. > > All text documents are *full* of UTF-8 characters. If there is a file > in the source code which has *any* non-UTF8, we call that a 'binary > file'. > > Again, if you want to make specific fixes like removing non-breaking > spaces and byte order marks, with specific reasons, then those make > sense. But it's got very little to do with UTF-8 and how easy it is to > type them. And the excuse you've put in the commit comment for your > patches is utterly bogus. Let's take one step back, in order to return to the intents of this UTF-8, as the discussions here are not centered into the patches, but instead, on what to do and why. - This discussion started originally at linux-doc ML. While discussing about an issue when machine's locale was not set to UTF-8 on a build VM, we discovered that some converted docs ended with BOM characters. Those specific changes were introduced by some of my convert patches, probably converted via pandoc. So, I went ahead in order to check what other possible weird things were introduced by the conversion, where several scripts and tools were used on files that had already a different markup. I actually checked the current UTF-8 issues, and asked people at linux-doc to comment what of those are valid usecases, and what should be replaced by plain ASCII. Basically, this is the current situation (at docs/docs-next), for the ReST files under Documentation/, excluding translations is: 1. Spaces and BOM - U+00a0 (' '): NO-BREAK SPACE - U+feff (''): ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE (BOM) Based on the discussions there and on this thread, those should be dropped, as BOM is useless and NO-BREAK SPACE can cause problems at the html/pdf output; 2. Symbols - U+00a9 ('©'): COPYRIGHT SIGN - U+00ac ('¬'): NOT SIGN - U+00ae ('®'): REGISTERED SIGN - U+00b0 ('°'): DEGREE SIGN - U+00b1 ('±'): PLUS-MINUS SIGN - U+00b2 ('²'): SUPERSCRIPT TWO - U+00b5 ('µ'): MICRO SIGN - U+03bc ('μ'): GREEK SMALL LETTER MU - U+00b7 ('·'): MIDDLE DOT - U+00bd ('½'): VULGAR FRACTION ONE HALF - U+2122 ('™'): TRADE MARK SIGN - U+2264 ('≤'): LESS-THAN OR EQUAL TO - U+2265 ('≥'): GREATER-THAN OR EQUAL TO - U+2b0d ('⬍'): UP DOWN BLACK ARROW Those seem OK on my eyes. On a side note, both MICRO SIGN and GREEK SMALL LETTER MU are used several docs to represent microseconds, micro-volts and micro-ampères. If we write an orientation document, it probably makes sense to recommend using MICRO SIGN on such cases. 3. Latin - U+00c7 ('Ç'): LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA - U+00df ('ß'): LATIN SMALL LETTER SHARP S - U+00e1 ('á'): LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE - U+00e4 ('ä'): LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS - U+00e6 ('æ'): LATIN SMALL LETTER AE - U+00e7 ('ç'): LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA - U+00e9 ('é'): LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE - U+00ea ('ê'): LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX - U+00eb ('ë'): LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS - U+00f3 ('ó'): LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE - U+00f4 ('ô'): LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX - U+00f6 ('ö'): LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS - U+00f8 ('ø'): LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE - U+00fa ('ú'): LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE - U+00fc ('ü'): LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS - U+00fd ('ý'): LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE - U+011f ('ğ'): LATIN SMALL LETTER G WITH BREVE - U+0142 ('ł'): LATIN SMALL LETTER L WITH STROKE Those should be kept as well, as they're used for non-English names. 4. arrows and box drawing symbols: - U+2191 ('↑'): UPWARDS ARROW - U+2192 ('→'): RIGHTWARDS ARROW - U+2193 ('↓'): DOWNWARDS ARROW - U+2500 ('─'): BOX DRAWINGS LIGHT HORIZONTAL - U+2502 ('│'): BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL - U+2514 ('└'): BOX DRAWINGS LIGHT UP AND RIGHT - U+251c ('├'): BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL AND RIGHT Also should be kept. In summary, based on the discussions we have so far, I suspect that there's not much to be discussed for the above cases. So, I'll post a v3 of this series, changing only: - U+00a0 (' '): NO-BREAK SPACE - U+feff (''): ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE (BOM) --- Now, this specific patch series address also this extra case: 5. curly commas: - U+2018 ('‘'): LEFT SINGLE QUOTATION MARK - U+2019 ('’'): RIGHT SINGLE QUOTATION MARK - U+201c ('“'): LEFT DOUBLE QUOTATION MARK - U+201d ('”'): RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK IMO, those should be replaced by ASCII commas: ' and ". The rationale is simple: - most were introduced during the conversion from Docbook, markdown and LaTex; - they don't add any extra value, as using "foo" of “foo” means the same thing; - Sphinx already use "fancy" commas at the output. I guess I will put this on a separate series, as this is not a bug fix, but just a cleanup from the conversion work. I'll re-post those cleanups on a separate series, for patch per patch review. --- The remaining cases are future work, outside the scope of this v2: 6. Hyphen/Dashes and ellipsis - U+2212 ('−'): MINUS SIGN - U+00ad (''): SOFT HYPHEN - U+2010 ('‐'): HYPHEN Those three are used on places where a normal ASCII hyphen/minus should be used instead. There are even a couple of C files which use them instead of '-' on comments. IMO are fixes/cleanups from conversions and bad cut-and-paste. - U+2013 ('–'): EN DASH - U+2014 ('—'): EM DASH - U+2026 ('…'): HORIZONTAL ELLIPSIS Those are auto-replaced by Sphinx from "--", "---" and "...", respectively. I guess those are a matter of personal preference about weather using ASCII or UTF-8. My personal preference (and Ted seems to have a similar opinion) is to let Sphinx do the conversion. For those, I intend to post a separate series, to be reviewed patch per patch, as this is really a matter of personal taste. Hardly we'll reach a consensus here. 7. math symbols: - U+00d7 ('×'): MULTIPLICATION SIGN This one is used mostly do describe video resolutions, but this is on a smaller changeset than the ones that use "x" letter. - U+2217 ('∗'): ASTERISK OPERATOR This is used only here: Documentation/filesystems/ext4/blockgroup.rst:filesystem size to 2^21 ∗ 2^27 = 2^48bytes or 256TiB. Probably added by some conversion tool. IMO, this one should also be replaced by an ASCII asterisk. I guess I'll post a patch for the ASTERISK OPERATOR. Thanks, Mauro