Duncan writes: > Alex Schuster posted on Wed, 13 Jul 2011 22:47:36 +0200 as excerpted: > >> But you can easily recreate the folder plasmoid. Click the cashew on the >> very top right of your screen (unlock the widgets before if you do not >> see it), and select the first menu entry. Something like 'Add >> mini-programs'. You will get a list of available plasmoids no the bottom >> of the screen, look for the folder plasmoid (I guess it's called like >> that). Drag it to the desktop. It probably already shows your desktop >> folder. If not, open its settings by clicking the monkey wrench symbol >> on the handle that appears when you are over the plasmoid, there you can >> select the directory. BTW, I like to have several of those folder >> plasmoids, pointing to different directories. > > I know you're translating here, but I do find the literal translations > you used both enlightening and entertaining, knowing the English words > used. =:^) I'm glad you have fun :-) > FWIW, one of my akregator feeds is language log, because I > find how people use (and misuse) words an interesting topic. They run a > couple posts a day, generally 7 days a week, so it's not too high > traffic, just nice and steady daily food for contemplation. The log is > in English but discusses language use (and myths about it) in many > different languages. Some of the funniest posts are about "Chinglish" > mistranslations, but eggcorns and snowclones are languagelog coinages and > the use of language in legal scope gets its turn (and a number of the > professional linguists there have testified in court cases on the topic) > too, so it definitely has its serious side as well. > > http://en.wikipedia.org/wiki/Language_Log > > http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/ > > http://en.wikipedia.org/wiki/Chinglish (That image of a "construction in > progress" sign illustrating the concept is a must see!) Funnny :) I like the 'Spread to fuch the fruit' supermarket. Ugh, 'Fried enema'. > Anyway... > > "Add widgets". > > You got "unlock widgets", but not "add widgets", which you translated as > "add mini-programs". Are different terms used for those two in German, > which I believe I saw you mention you were translating from? If so, it'd > be interesting to see what the literal translation of unlock widgets is, > for contrast. No, it's always 'Miniprogramme', mini programs. I think I remembered 'unlock widgets' from a posting here so I used that. And I was in a little hurry, so I didn't think for too long about this. > It's the "Folderview" plasmoid. > > And... "monkey wrench"... not wrong at all, but I found the addition of > "monkey" interesting. I learnt this the hard way. I was stuck playing Monkey Island, the waterfall blocked my way. There was a pump near which seemEd to control it, but I was unable to operate it without the proper tool. Of course I already did USE BANANA ON METRONOME, so the piano-playing monkey got hypnotized and I could stuff him into my pocket, but it didn't occur to me I should USE MONKEY ON PUMP, using him as wrench. It was years later when I read the explanation. From then on I used 'monkey wrench' for 'Schraubenschlüssel'. dict.leo.org suggests [screw] wrench or spanner. Or 'monkey wrench' for 'englischer Schraubenschlüssel'. Ah, 'der Engländer'! An adjustable wrench. Oh, and there even is 'crescent wrench' for 'Swiss spanner'. Wonko ___________________________________________________ This message is from the kde mailing list. Account management: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. Archives: http://lists.kde.org/. More info: http://www.kde.org/faq.html.